E-TraiteurNFC

Potřebujete více informací?

  So Good Traiteur
  88, Rue du Mont Blanc
  01220   Divonne les Bains

  Tel.   +33 9 53 85 43 53

  Mercredi au samedi 10h/13h - 14h/19h30 -- Dimanche 9h/14h

  E-mail:   sogoodtraiteur@gmail.com

  Web:   sogoodtraiteur.com

  Platba:
               

Slané příchutě

Předkrmy (neúplný seznam)

Saláty (neúplný seznam)

Obloha (neúplný seznam)

Slané verriny (neúplný seznam)

Jídla (neúplný seznam)

informace

Sladká příchuť

Sladká verrina

Jednotlivé dezerty

Sladké dobroty

Recepce

"Domácí" koktejly

Koktejly „a la carte“

Přizpůsobené domácí události

Stravovací menu

Den tržního menu 29 €

Nabídky „Grand Chef“

bufety

Nabídka „Svatba a ochutnávka“ 59 €

Andaluský rajčatový gaspacho

(Gaspacho de tomates Andalous)

(Andalusian tomato gaspacho)

Soufflé s Comté

(Soufflé au Comté)

(Soufflé with Comté)

  (Alergenů: Mléko)

Domácí uzený divoký losos s bukem

(Saumon sauvage fumé maison au hêtre)

(Homemade smoked wild salmon with beech)

  (Alergenů: Ryby)

Zelenina terina

(Terrine de légumes)

(Vegetables terrine)

Terina sladkých plísní s foie gras

(Terrine de ris de veau au foie gras)

(Terrine of sweetbreads with foie gras)

Quiches: špenát a koza, lorraine ...

(Quiches : épinard et chèvre, lorraine...)

(Quiches: spinach and goat, lorraine ...)

Pâté croute „mistrovství světa 2016“ (Bresse drůbež, Dombes canard, domácí foie gras, telecí a farmářské vepřové maso)

(Pâté croûte "championnat du monde 2016" (volaille de Bresse, Canette des Dombes, foie gras maison, veau et porc fermier))

(Pâté croute "world championship 2016" (Bresse poultry, Dombes canard, homemade foie gras, veal and farm pork))

Terina z kachní foie gras v přirozeném stavu

(Terrine de foie gras de canard au naturel)

(Terrine of duck foie gras in natural)

Houby nebo květák Greecke stylu

(Champignons ou chou fleur à la Grecque)

(Mushrooms or cauliflower Greecke style)

Studený losos s tatarskou omáčkou

(Saumon froid sauce tartare)

(Cold salmon with tartar sauce)

  (Alergenů: Ryby)

Tuňák z poloviny vařené Nicoise, jižní zelenina

(Nicoise thon mi-cuit, légumes du sud)

(Nicoise half-cooked tuna, southern vegetables)

  (Alergenů: Ryby)

Caesar, hobliny parmazánu, krupice

(César, croûtons copeaux de parmesan, sucrines)

(Caesar, croutons parmesan shavings, sucrines)

  (Alergenů: Mléko)

Těstoviny s pestem

(Pâtes au pesto)

(Pasta with pesto)

Grilovaná zelenina

(Légumes grillés)

(Grilled vegetables)

Rajčata, mozzarella, olivy

(Tomate, mozzarella, olives)

(Tomato, mozzarella, olives)

  (Alergenů: Mléko)

Tabouleh s krevetami a čerstvou mátou

(Taboulé aux crevettes et menthe fraîche)

(Tabouleh with shrimps and fresh mint)

  (Alergenů: Korýši)

Krétský salát: papriky, okurka, feta

(Salade Crétoise : Poivrons, concombre, féta)

(Cretan salad: Peppers, cucumber, feta)

Dušené endive

(Endives braisées)

(Braised endive)

Gratin dauphinois

(Gratin dauphinois)

(Gratin dauphinois)

Fricassee rané zeleniny

(Fricassée de légumes primeurs)

(Fricassee of early vegetables)

Čočka s koriandrem

(Lentilles à la coriandre)

(Lentils with coriander)

Krémová polenta s parmazánem

(Polenta crémeuse au parmesan)

(Creamy polenta with parmesan)

  (Alergenů: Mléko)

Curry cuketa

(Courgettes au curry)

(Curry zucchini)

Špenátový fondue se šalotkou

(Fondue d'épinards aux échalotes)

(Spinach fondue with shallots)

Bramborová kaše

(Purée de patate douce)

(Mashed sweet potato)

Grilovaná zelenina (paprika, cuketa, lilek)

(Légumes grillés (poivrons, courgettes, aubergines))

(Grilled vegetables (peppers, zucchini, eggplant))

Rizoto: parmazán - špenát - humr

(Risotto : parmesan - épinards - fumet de homard)

(Risotto: parmesan - spinach - lobster stock)

Basmati rýže s kořením nebo citronem

(Riz basmati aux épices ou au citron)

(Basmati rice with spices or lemon)

Brambory restované s česnekem

(Pommes de terre sautées à l'ail)

(Potatoes sauteed with garlic)

Quinoa a zelenina

(Quinoa et légumes)

(Quinoa and vegetables)

Royale z foie gras s mangem

(Royale de foie gras à la mangue)

(Royale of foie gras with mango)

Remuláda uzené makrely a nových brambor

(Rémoulade de maquereaux fumé et pommes nouvelles)

(Remoulade of smoked mackerel and new potatoes)

  (Alergenů: Ryby)

Vídeňský se rozpadl s krabím a avokádem

(Viennoise émietté de tourteau et avocat)

(Viennese crumbled with crab and avocado)

  (Alergenů: Korýši)

Tuňákový tatarák, wasabi krém

(Tartare de thon, crème de wasabi)

(Tuna tartare, wasabi cream)

  (Alergenů: Ryby)

Fricassee krevet, guacamole, arašídů

(Fricassée de crevettes roses, guacamole, cacahuètes)

(Fricassee of prawns, guacamole, peanuts)

  (Alergenů: Korýši)

Uzený losos a čerstvý losos s pažitkou

(Duo de saumon fumé et saumon frais à la ciboulette)

(Smoked salmon and fresh salmon with chives)

  (Alergenů: Ryby)

Krém uzeného lososa a perel Avruga

(Crème de saumon fumé et perles d’Avruga)

(Cream of smoked salmon and Avruga pearls)

  (Alergenů: Ryby)

Krém z Chavignolu, cukety a papriky

(Crème de Chavignol, courgettes et poivrons doux)

(Cream of Chavignol, zucchini and sweet peppers)

Krém z mrkve a bramborové kaše

(Crème de carottes et purée de cèpes)

(Cream of carrots and mashed ceps)

Staromódní telecí blanquette

(Blanquette de veau à l’ancienne)

(Old-fashioned veal blanquette)

Drůbež tikka massala (indické jídlo)

(Volaille tikka massala (plat Indien))

(Poultry tikka massala (Indian dish))

Hachis parmentier z hovězího nebo kachního masa

(Hachis parmentier de boeuf ou canard)

(Hachis parmentier of beef or duck)

Pečené vepřové s hořčicí

(Rôti de porc à la moutarde)

(Roast pork with mustard)

Telecí paupiette

(Paupiette de veau)

(Veal paupiette)

Rizoto s jarní zeleninou

(Risotto aux légumes de Printemps)

(Risotto with spring vegetables)

Hřebenatka, krevety a humr bisque

(Gâteau de Saint-Jacques, crevettes et bisque de homard)

(Scallop cake, shrimp and lobster bisque)

  (Alergenů: Korýši)

Julienne filet, konzervovaná citronová smetana

(Filet de Julienne, crème de citron confit)

(Julienne filet, preserved lemon cream)

Krevety thajského stylu s kokosovým mlékem

(Crevettes façon Thaï au lait de coco)

(Thai style shrimps with coconut milk)

Kuřecí tajine se zeleninou

(Tajine de poulet aux légumes)

(Chicken tajine with vegetables)

Hovězí lasagne

(Lasagne de bœuf)

(Beef lasagna)

Kuřecí kokos / ananas

(Poulet coco / ananas)

(Chicken coconut / pineapple)

Hovězí maso s citronovou trávou

(Boeuf à la citronnelle)

(Beef with lemongrass)

Pečená kachní řízek s rybízem

(Filet de canette rôti aux groseilles)

(Roasted duck fillet with currants)

Zadní část černé omáčky z korýšů z tresky

(Dos de lieu noir sauce crustacés)

(Back of black cod crustaceans sauce)

  (Alergenů: Ryby)

Kastrol z lososa s kokosovým mlékem

(Cassolette de lotte au lait de coco)

(Monkfish casserole with coconut milk)

  (Alergenů: Ryby)

Kastrovaná kachna s hrozny Corinthe

(Sauté de canard aux raisins de Corinthe)

(Sautéed duck with Corinthe grapes)

Kuřecí řízek s omáčkou Satay (thajské jídlo)

(Filet de poulet sauce Satay (plat Thaï))

(Fillet of chicken with Satay sauce (Thai dish))

Jehněčí navarrin

(Navarrin d'agneau)

(Lamb navarrin)

Zázvorové kuře

(Poulet au gingembre)

(Ginger chicken)

Každou neděli: Domácí paella

(Tous les dimanches: Paëlla maison)

(Every sunday: Homemade paella)

  Vzít: Place de l'Eglise (Grande Rue) Na místě: před obchodem, (rue du Mont-Blanc)

Každou neděli: Ochutnávka a prodej ústřice Cancale a Marennes d'Oléron, live od producenta

(Tous les dimanches: Dégustation et vente d'huîtres Cancale et Marennes d'Oléron, en direct du producteur)

(Every sunday: Tasting and sale of oysters Cancale and Marennes d'Oléron, live from the producer)

Brzy: návrat „mušlí / hranolků“

(Bientôt: retour des "moules marinières / frites")

(Soon: return of "mussels / french fries")

Apple rozpadat se speculos

(Crumble pomme au spéculos)

(Apple crumble with speculos)

Čokoládová pěna

(Mousse chocolat)

(Chocolate mousse)

Vášeň Panna cotta

(Panna cotta passion)

(Panna cotta passion)

Jahodový styl

(Façon fraisier)

(Strawberry style)

Tiramisu

(Tiramisu)

(Tiramisu)

Sladkost ostrovů: liči a kiwi

(Douceur des îles : litchi et kiwi)

(Sweetness of the islands: lychee and kiwi)

Mont-Blanc: bílá čokoláda a malina

(Mont-Blanc : chocolat blanc et framboise)

(Mont-Blanc: white chocolate and raspberry)

Po osmé: tmavá čokoláda a máta

(After eight : chocolat noir et menthe)

(After eight: dark chocolate and mint)

Fazole a citron: mléčná čokoláda a citronová smetana

(La fève et le citron : chocolat au lait et crème citron ​)

(The bean and lemon: milk chocolate and lemon cream)

Apple / hruška se rozpadne

(Crumble pomme / poire)

(Apple / pear crumble)

Domácí čokoláda a solené máslové koláčky

(Tartelette chocolat et beurre salé maison)

(Homemade chocolate and salted butter tartlet)

Citronová tartlet, limoncello krém

(Tartelette citron, crème limoncello)

(Lemon tartlet, limoncello cream)

Nutella pěna

(Mousse Nutella)

(Nutella mousse)

Hruškový mandlový koláč

(Tartelette poire amandes)

(Pear almonds tartlet)

Čokoládový fondán a pekanové ořechy

(Fondant au chocolat et noix de pécan)

(Chocolate fondant and pecan nut)

Macaron (různé příchutě)

(Macaron (saveurs diverses))

(Macaron (various flavors))

Mini canelés

(Mini canelés)

(Mini canelés)

marshmallows

(Guimauves)

(marshmallows)

6 kusů: 12 € / os.

(6 pièces : 12 €/par pers.​ ​)

(6 pieces: 12 € / per pers.)

  - Solená verrina "tatarák se dvěma lososy, syrový a uzený, zakysaná smetana" - kokosové kuře Samossa - Focaccia canapé "Tapas style" - Canapé "Mascarpone, pažitka a vlašské ořechy" - Sweet verrina "After Eight" (čokoláda a máta) - citron krémový koláč

9 kusů (na výběr): 18 € / os.

(9 pièces (au choix) : 18 €/par pers.​)

(9 pieces (to choose): 18 € / per pers.)

  - Solená verrina "tartare se dvěma lososy, syrová a uzená, zakysaná smetana" - solená tartlet "Lorraine style" - slaná tartlet "ricotta špenát" - Canapé "hořčice bílá šunka" - Canapé "Mascarpone, pažitka a vlašské ořechy" - Gambas křupavé, pálivá omáčka

12 kusů: 24 € / os.

(12 pièces : 24 €/par pers.​)

(12 pieces: 24 € / per pers.)

  - Solená verrina "tatarák se dvěma lososy, syrový a uzený, zakysaná smetana" - Verrine salée "Tabouleh krevety koriandr a šafrán" - solená tartlet "Lorraine style" - slaná tartlet "ricotta špenát" - Canapé "šunková hořčice" - Canapé "Mascarpone" , pažitka a ořechová jádra "- Křupavé krevety, pikantní omáčka - Marinovaná hovězí filetová brože, tatarská omáčka - Sladká verrina" Po osmi "(čokoláda a máta) - Sladká verrína" Panna cotta berries "- Sladká tartlet" citron, limoncello krém "- Macaron (parfém podle vašeho výběru)

6 kusů: 15 € / os.

(6 pièces : 15 €/par pers.​)

(6 pieces: 15 € / per pers.)

  - 1 solené verrine - 1 slaná tartlet - 2 canapés - 1 sladká verrine - 1 sladká tartlet nebo sladkost

9 kusů: 21 € / os.

(9 pièces : 21 €/par pers.​)

(9 pieces: 21 € / per pers.)

  - 1 slané verrine - 2 slané tartlets - 2 canapés - 1 rozkoš nebo teplé chuti - 2 sladké verrines - 1 sladké tartlet nebo sladkost

12 kusů: 28 € / os.

(12 pièces : 28 €/par pers.​)

(12 pieces: 28 € / per pers.)

  - 2 slané verriny - 2 slané tartlets - 2 canapés - 2 teplé nebo studené pochoutky - 2 sladké verrines - 2 sladké nebo sladké tartlets

Můžete si vytvořit svůj vlastní koktejl.

(Vous composez vous-même votre cocktail.)

(You compose your own cocktail.)

paella

(Paella)

(paella)

  Připravujeme naši paellu na místě v soukromých domech. Tato služba zahrnuje: kuchař, montáž zařízení nezbytných pro přípravu paelly, přípravu / vaření, obsluhu paelly a demontáž materiálu. Možnost přípravy paelly na pracovní dny i od 20 osob.

Kuskus

(Couscous)

(Couscous)

  Náš kuskus je tradičně vařen (jehněčí, kuřecí maso a merguez). Pro službu kuskusu vám poskytujeme třecí misky (elektrické třecí pokrmy), které umožňují prezentaci oddělením krupice od masa a zeleniny, přičemž váš kuskus je v případě potřeby několik hodin teplý. .

Představte si svou událost ....

(Imaginez votre événement....)

(Imagine your event ....)

  Provádíme mnoho dalších výhod, které skládáme podle pokynů, které nám poskytujete. - Výročí - Firemní jídla - Rodinné oslavy - ....

Pro ceny nás prosím kontaktujte

(Pour les tarifs, nous consulter)

(For rates, please contact us)

Předkrmy si vybrat

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Skotský tatarák z lososa s citrusem a mesclunem

(Tartare de saumon écossais aux agrumes et bouquet de mesclun)

(Scottish salmon tartare with citrus and mesclun)

 
  (Alergenů: Ryby)

Zeleninový terin s bylinkami a kari tatarskou omáčkou

(Terrine de légumes aux herbes et curry sauce tartare)

(Vegetable terrine with herbs and curry tartar sauce)

 
  (Alergenů: Lepek, Vejce, Mléko, Ořechy)

Teplá jídla dle vašeho výběru:

(Plat chaud au choix:)

(Hot dish of your choice:)

Rybí filé z tresky, panenská omáčka, citronová a koriandrová rýže

(Filet de lieu sauce vierge, riz citron et coriandre)

(Cod-fish fillet, sauce virgin, lemon and coriander rice)

 
  (Alergenů: Ryby, Mléko)

Restované vepřové maso se smetanou hořčice, krémová polenta

(Sauté de porc à la crème de moutarde, polenta crémeuse)

(Sautéed pork with cream of mustard, creamy polenta)

   
  (Alergenů: Mléko, Hořčice)

Kuřecí Tikka massala, rýže basmati s máslem a mandlemi

(Poulet Tikka massala, riz basmati au beurre et amande)

(Chicken Tikka massala, basmati rice with butter and almond)

 
  (Alergenů: Mléko, Ořechy)

Dezerty dle vašeho výběru

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Karamelizovaný krémový krém s Bourbon vanilkou

(Crème brûlée à la vanille Bourbon)

(Caramelized custard cream with Bourbon vanilla)

 
  (Alergenů: Vejce, Mléko)

Tradiční Tiramisu v kávě

(Tiramisu traditionnel au café)

(Traditional Tiramisu in coffee)

 
  (Alergenů: Lepek, Vejce, Mléko)

Čokoládový tartlet a domácí solené máslové karamely

(Tartelette chocolat et caramel au beurre salé maison)

(Chocolate tartlet and homemade salted butter caramel)

 
  (Alergenů: Lepek, Vejce, Mléko)

Toto menu je realizováno pro minimálně 6 osob

(Ce menu est réalisé pour 6 personnes minimum)

(This menu is realized for 6 people minimum)

3 chodové menu (předkrm, jídlo, dezert) 36 €

(Menu 3 plats (entrée, plat, dessert) 36€)

(3 courses menu (starter, dish, dessert) 36 €)

Cena : 36.00 €

4 chodové menu (2 předkrmy, jídlo a dezert) 44 €

(Menu 4 plats (2 entrées, plat et dessert) 44€)

(4 course menu (2 starters, dish and dessert) 44 €)

Cena : 44.00 €

Předkrmy si vybrat

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Mořské plody zapečené a mušle s humrem bisque

(Gratin de fruits de mers et pétoncles à la bisque de homard)

(Seafood gratin and scallops with lobster bisque)

  (Alergenů: Korýši, Ryby, Mléko, Měkkýši)

Domácí uzený losos potěší, blinis minute, avruga vejce mascarpone

(Délice au saumon fumé maison, blinis minute, mascarpone aux oeufs d'Avruga)

(Homemade smoked salmon delight, blinis minute, avruga egg mascarpone)

 
  (Alergenů: Ryby)

Terina z kachní foie gras s bílým porto, fleur de sel brioche, mango chutney

(Terrine de foie gras de canard au porto blanc, brioche à la fleur de sel, chutney de mangue)

(Terrine of duck foie gras with white porto, fleur de sel brioche, mango chutney)

Vol au vent of the wild mushrooms in persillade

(Vol au vent de champignons des bois en persillade)

(Vol au vent of wild mushrooms in persillade)

Teplé jídlo dle vašeho výběru

(Plat chaud au choix)

(Hot dish of your choice)

Filet z tresky s máslem z Nantes, pilaf rýže

(Filet de cabillaud au beurre nantais, riz pilaf)

(Fillet of cod with butter from Nantes, pilaf rice)

  (Alergenů: Ryby)

Hovězí filet z Charolais smažený s bordelaise omáčkou, gratinovanou daupininois a mrkví s kmínem

(Filet de boeuf Charolais poêlé sauce bordelaise, gratin dauphinois et carottes au cumin)

(Charolais beef fillet fried with bordelaise sauce, gratin dauphinois and carrots with cumin)

Pečený řízek s bramborovými lupínky, zeleninová moussaka

(Filet de dorade rôti aux écailles de pomme de terre, moussaka de légumes)

(Roasted bream fillet with potato flakes, vegetable moussaka)

  (Alergenů: Ryby)

Vařené telecí maso s nízkými teplotami, špenátovým fondue a parmazánovým rizoto

(Quasi de veau cuit basse température, fondue d'épinards et risotto au parmesan)

(Quasi of veal low temperature cooked, spinach fondue and parmesan risotto)

  (Alergenů: Mléko)

Dezerty dle vašeho výběru

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Teplý malinový čokoládový fondant s mangem coulis

(Fondant tiède chocolat framboises et son coulis à la mangue)

(Warm raspberry chocolate fondant with mango coulis)

Jablečný koláč s krémem

(Tarte fine aux pommes, crème anglaise)

(Apple tart with custard)

Trilogie sloves: vášeň panakoty, po osmičce a rozpadání jablek

(Trilogie de verrines : panacotta passion, after eight et crumble pomme)

(Trilogy of verrines: panacotta passion, after eight and apple crumble)

Toto menu je určeno pro minimálně 8 osob

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Aperitiv:

(Apéritif:)

(Aperitif:)

Mini hamburger

(Mini-burger)

(Mini burger)

Blinis krém uzeného lososa

(Blinis crème de saumon fumé)

(Blinis cream of smoked salmon)

  (Alergenů: Ryby)

Studený bufet:

(Buffet froid:)

(Cold buffet:)

Masový koláč "Mistrovství světa 2016" (telecí a farmářská vepřová kachna foie gras)

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 » (veau et porc fermier foie gras de canard))

(Meat-paste pie "World Championship 2016" (veal and farm pork duck foie gras))

 

Terina z lososa a lastury, tatarská omáčka

(Terrine de saumon et Saint jacques, sauce tartare)

(Terrine of salmon and scallops, tartar sauce)

  (Alergenů: Ryby, Měkkýši)

Carpaccio starých rajčat (ananasová rajčata, zelená rajčata, ...), balsamico vinaigrette

(Carpaccio de tomates anciennes (tomates ananas, tomates vertes,…), vinaigrette balsamico)

(Carpaccio of old tomatoes (pineapple tomatoes, green tomatoes, ...), balsamic vinaigrette)

Zeleninový perlový salát s bazalkou a mozzarellou

(Salade de perles de légumes au basilic et billes de mozzarella)

(Vegetable pearl salad with basil and mozzarella balls)

  (Alergenů: Mléko)

Horká studená drůbeží omáčka Meaux hořčice

(Chaud froid de volaille sauce moutarde de Meaux)

(Hot cold poultry sauce Meaux mustard)

Plátek pečeného hovězího masa a jeho koření

(Tranche de roastbeef et ses condiments)

(Slice of roastbeef and its condiments)

Mesclun salát a krutony

(Salade de mesclun et ses croûtons)

(Mesclun salad and croutons)

Penne salsa s pestem

(Salsa de penne au pistou)

(Penne salsa with pesto)

Dezertní bufet:

(Buffet de desserts:)

(Dessert buffet:)

Čerstvý ovocný špíz

(Brochette de fruits frais)

(Fresh fruit skewer)

Karamelová čokoládová tartlet

(Tartelette chocolat caramel)

(Caramel chocolate tartlet)

Sortiment makarónů

(Assortiment de macarons)

(Assortment of macaroons)

Červené ovoce panacotta verrine

(Verrine panacotta fruits rouges)

(Red fruit panacotta verrine)

Jahodový / čokoládový špíz

(Brochette de fraise / chocolat)

(Strawberry / chocolate skewer)

Citronová tartlet

(Tartelette citron)

(Lemon tartlet)

Mini náboženské sortimenty

(Assortiments de mini religieuses)

(Mini religious assortments)

Verrine exotické ovoce panacotta

(Verrine panacotta fruits exotiques)

(Verrine panacotta exotic fruits)

Letní bufet:

(Buffet d été:)

(Summer buffet:)

Carpaccio starověkých rajčat balsamico vinaigrette

(Carpaccio de tomates anciennes vinaigrette balsamique)

(Carpaccio of ancient tomatoes balsamic vinaigrette)

Italská penne salsa a pestem bazalka

(Salsa de penne à l'italienne et pesto basilic)

(Italian penne salsa and pesto basil)

Pie „Mistrovství světa 2016“

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 »)

(Meat-paste pie "World Championship 2016")

Zeleninový salát a feta řecký styl

(Salade de légumes et féta à la Grecque)

(Vegetable salad and feta Greek style)

Kytice mesclun, parmazán, krutony, vinaigrette

(Bouquet de mesclun, parmesan, croûtons, vinaigrette)

(Bouquet of mesclun, parmesan, croutons, vinaigrette)

  (Alergenů: Mléko)

Saffron tabbouleh, krevetky a papriky

(Taboulé safran, crevettes et poivrons)

(Saffron tabbouleh, shrimps and peppers)

  (Alergenů: Korýši)

Fanoušek zeleného chřestu s tatarskou omáčkou

(Eventail d'asperges vertes sauce tartare)

(Fan of green asparagus with tartar sauce)

Horké jídlo (volitelné):

(Plat chaud (au choix):)

(Hot dish (optional):)

Plátek falešné filé s omáčkou béarnaise

(Tranche de faux filet sauce béarnaise)

(Slice of fake fillet with béarnaise sauce)

  (Alergenů: Ryby)

Filet z panenské omáčky z baru à la plancha

(Filet de bar à la plancha sauce vierge)

(Fillet of bar à la plancha virgin sauce)

  (Alergenů: Ryby)

Kuřecí špíz s kari

(Brochette de poulet au curry)

(Chicken skewer with curry)

Polevy (2 na výběr):

(Les garnitures (2 au choix):)

(The toppings (2 to choose):)

Nové brambory v persillade

(Pommes nouvelles en persillade)

(New potatoes in persillade)

Zeleninová fricassee

(Fricassée de légumes)

(Vegetable fricassee)

Pečená mrkev s kmínem

(Poêlée de carottes au cumin)

(Seared carrots with cumin)

Basmati rýže s mandlemi

(Riz basmati aux amandes)

(Basmati rice with almonds)

Asijský bufetový koktejl:

(Cocktail buffet Asiatique:)

(Asian buffet cocktail:)

Tatarská verrina se dvěma zakysanou smetanou z lososa

(Verrine tartare aux deux saumons crème acidulée)

(Tartar verrine with two salmon sour cream)

  (Alergenů: Ryby)

Samossa s pikantní omáčkou

(Samossa aux légumes sauce épicée)

(Samossa with spicy sauce vegetables)

Kuřecí jarní závitky se sojovou omáčkou

(Nems de poulet sauce soya)

(Chicken spring rolls with soy sauce)

  (Alergenů: Soy)

Malý hovězí hamburger, slanina a sýr

(Petit burger boeuf, bacon et fromage)

(Small beef burger, bacon and cheese)

  (Alergenů: Mléko)

Basil rajče gazpacho

(Gaspacho tomate basilic)

(Basil tomato gazpacho)

Avokádo, krevety a arašídy verrine

(Verrine avocat, crevettes et cacahuètes)

(Avocado, shrimp and peanuts verrine)

  (Alergenů: Korýši)

Teplé jídlo:

(Plat chaud:)

(Hot dish:)

Bar filet s citronovou trávou a thajským pepřem

(Filet de bar à la citronnelle et piment Thaï)

(Bar filet with lemongrass and Thai pepper)

  (Alergenů: Ryby)

Hovězí filet v borové omáčce z krust

(Filet de bœuf en croûte sauce bordelaise)

(Beef fillet in a crust bordelaise sauce)

Fricassee ze zeleniny s fleur de sel

(Fricassée de légumes à la fleur de sel)

(Fricassee of vegetables with french sea salt)

Kantonská rýže

(Riz cantonais)

(Cantonese rice)

Dezertní bufet (pokračování):

(Buffet de desserts (suite):)

(Dessert buffet (continued):)

Sýrový talíř od Michelin (St Point, Gex blue, sýr Comté, košík chleba)

(Plateau de fromages de chez Michelin (St Point, bleu de Gex, Comté affiné, corbeille de pain))

(Cheese platter from Michelin (St Point, Gex blue, Comté cheese, basket of bread))

  (Alergenů: Mléko)

Tradiční jahodový vanilkový krém

(Traditionnel fraisier crème vanille)

(Traditional strawberry vanilla cream)

Tyto příklady bufetů jsou vyrobeny pro minimálně 20 osob

(Ces exemples de buffets sont confectionnés pour 20 personnes minimum)

(These examples of buffets are made for 20 people minimum)

Vyvíjíme maximální úsilí, abychom zajistili, že vaše akce splní vaše očekávání. Často musíme také přizpůsobovat naše návrhy podle požadavků. Níže je uveden příklad nabídky strany

(Nous mettons tout en oeuvre pour que votre événement soit à la hauteur de vos attentes. Aussi, nous sommes souvent amenés à personnaliser nos propositions en fonction des demandes. Ci-dessous un exemple de menu de fête)

(We make every effort to ensure that your event meets your expectations. Also, we often have to customize our proposals according to requests. Below is an example of a party menu)

Kostka kachní foie gras, na chlebíčku z briošky a mango želé

(Cube de foie gras de canard, sur pain brioché et sa gelée de mangue)

(Cube of duck foie gras, on brioche bread and mango jelly)

Mušle ve skořápce, jen vařené s kari

(Noix de Saint-Jacques bretonne dans sa coquille, juste cuite au curry)

(Scallops in its shell, just cooked with curry)

  (Alergenů: Měkkýši)

Hovězí filé z limousinu, smetanová omáčka, drcené brambory s bylinkami, špenátový fondue

(Filet de boeuf du Limousin, sauce aux morilles, pommes écrasées aux herbes, fondue d'épinard)

(Limousin beef fillet, morel sauce, crushed potatoes with herbs, spinach fondue)

Sýry pana Michelina, obilný chléb

(Les fromages de Monsieur Michelin, pain aux céréales)

(The cheeses of Mister Michelin, cereal bread)

  (Alergenů: Mléko)

Sladké pochoutky nebo dezert dle vašeho výběru

(Les délices sucrés ou dessert au choix)

(Sweet delicacies or dessert of your choice)

Toto menu je určeno pro minimálně 8 osob

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Denní menu

Událost

Překlad problém?

Create issue

  Význam ikon :
      Halal
      Košer
      Alkohol
      Alergenů
      Vegetarián
      Vegan
      Defibrilátor
      BIO
      Domácí
      kráva
      Bezlepkové
      kůň
      .
      Může obsahovat zmrazené produkty
      Prase

  Informace obsažené na webových stránkách eRESTAURANT NFC nenese žádnou firmu Delenate agentury. Pro více informací prosím konzultovat podmínky na našich webových stránkách www.e-restaurantnfc.com

  Chcete-li rezervovat stůl


Klepnutím potvrďte

  Chcete-li rezervovat stůl





Zpět na hlavní stránku

  Chcete-li přijmout objednávku




Chcete ji zrušit?

Chcete se s ním poradit?

  Chcete-li přijmout objednávku






Ano Ne

  Chcete-li přijmout objednávku




Nová objednávka?