eRESTAURANT NFC

Do you need more information?

  Bistrot du Boucher
  29 bis boulevard Louis Blanc
  87000   Limoges

  Tel.   +33 55 10 20 00

 

  Email:   bistrot-boucher87@cegetel.net

  Web:   http://www.bistrotduboucher87.com/

  Payment :
               

  Social networks:
 

Starters € 7.50

Starters € 7.50

Main courses € 15.50

Enjoy the best of French beef from our land

Traditions, Flavors, Terroirs and Marines

The large plates

Desserts € 7.50

Dessert € 7.50

Besetting sin menu € 20.50

Choice of the card - Prices excluding drinks

All inclusive menu € 31.90

Homade kir sparkling offered

Coffee and drinks to choose from

Gourmet Menu € 25.50

Choice of card - Prices excluding drinks

Midday happiness

Midi duo € 13.90

Midi Express € 11.90

Choice of starter

Choice of main course

Choice of dessert

Menu little butcher (-12) 7.50 €

Main course

Choice of dessert

Drink of choice

Share it

Charcuterie board 2/3 people

Country terrine tradition Bistrot and side salad

(Terrine de campagne tradition Bistrot et salade d'accompagnement)

Carpaccio of beef, chips Cantal-between and small salad

(Carpaccio de bœuf, copeaux de Cantal entre-deux et petite salade)

 

Pressed beef and duck foie gras cooked terrine, mustard sauce thick

(Pressé de boeuf et foie gras de canard cuisiné en terrine , vinaigrette épaisse à la moutarde entière)

Crispy goat roast with fig chutney and hint of honey

(Croustillant de chèvre rôti au chutney de figue et pointe de miel)

Charcuterie board and toasted bread (homemade terrine, ham, sausage two way)

(Planche de cochonailles et pain toasté (terrine maison, jambon cru, saucisson en deux façon))

 

Head warm veal served in a salad dressing with fresh chives and shallots

(Tête de veau tiède servie en salade, vinaigrette à la cive fraîche et échalote)

Egg casseroles and morel cream, toasted bread

(Oeufs cocottes et crème de morilles, mouillettes toastées)

Salad at Bistro mode (gizzards by us, chips Cantal-between, golden croutons and ham)

(Salade à la mode Bistrot (gésiers confits par nos soins, copeaux de Cantal entre-deux, croûton dorés et jambon cru))

 

Fish terrine of time with fresh herbs, small side salad

(Terrine de poisson du moment aux herbes fraîches, petite salade d'accompagnement)

Homemade duck foie gras cooked in a spicy wine, bread toasted dry fruits (extra € 5)

(Foie gras de canard maison cuisiné au vin d'épices, pain aux fruits sec toasté (extra 5€))

Piece of butcher heart of rump to taste (your choice of sauce: béarnaise, pepper, shallot or Fourme d'Ambert, homemade chips fries)

(Pavé du Boucher coeur de rumsteck à votre goût (sauce au choix: béarnaise, poivre, échalote ou fourme d'Ambert, pomme frites maison))

 

Tab beef, new potatoes candied shallot sauce

(Canon d'onglet de boeuf, pommes grenailles confites, sauce échalote)

Beef tartare: the classic (make your mix yourself)

(Tartare de boeuf: le classique (faites votre mélange vous-même))

Beef tartare: Café de Paris (prepared just fried and gratin Cantal-between)

(Tartare de boeuf: le Café de Paris (préparé, juste poêlé et gratiné au Cantal entre-deux))

Beef tartare: the tradition (prepared with condiments and raised according to your wishes)

(Tartare de boeuf: le tradition (préparé avec ses condiments et relevé selon vos souhaits))

Beef tartare: the Niçois (prepared tapenade, fresh basil, Cantal-between)

(Beef tartare: le Niçois (préparé, tapenade, basilic frais, Cantal entre-deux))

Burger Bistrot tradition (chopped steak, brioche, stewed tomato, grated Cantal, red onions and Bistrot sauce)

(Burger tradition du Bistrot (steak haché, pain brioché, compotée de tomate, Cantal gratiné, oignons rouges et sauce Bistrot))

Chicken breast, light stuffing with apples, mashed carrots with fresh butter

(Suprême de volaille, farce légère aux pommes fruits, mousseline de carotte au beurre frais)

AAAAA sausage, violet mustard from Brive and candied potatoes

(Andouillette AAAAA, moutarde violette de Brive et grenailles confites)

Roasted shrimp tails, small Niçoise vegetables and sauce vierge lemon

(Queues de crevette rôties, petite niçoise de légumes et sauce vierge au citron)

Steak roast pollack, clutter vegetables and pasta with fresh basil pesto

(Pavé de lieu jaune rôti, fouillis de légumes et pâtes au pistou de basilic frais)

Great salad at Bistrot mode (mixed salad, gizzards by us, chips Cantal-between, golden croutons and ham)

(Grande salade à la mode Bistrot (salade mêlée, gésiers confits par nos soins, copeaux de Cantal entre-deux, croûtons dorés et jambon cru))

Large beef carpaccio, fresh basil pesto, shavings Cantal between, salad and homemade fried potatoes

(Grand carpaccio de boeuf, pesto de basilic frais, copeaux de Cantal entre-deux, salade et pommes frites maison)

 

Fish terrine of time with fresh herbs, small side salad

(Terrine de poisson du moment aux herbes fraîches, petite salade d'accompagnement)

Selected base cheeses of the moment

(Assiette de fromages affinées du moment)

Baba cap sprinkled with dark rum

(Baba bouchon arrosé au rhum brun)

Profiteroles (white chocolate ice cream, caramel ice cream and salted butter ice worth, topped with hot chocolate and chopped nuts)

(Profiteroles dans tous ses états (glace chocolat blanc, glace caramel beurre salé et glace vaille, nappées de chocolat chaud et éclats de noisettes))

 

Tart apples, caramel

(Tarte fine aux pommes, trait de caramel laitier)

Ice Soup strawberries and cloud mascarpone

(Soupe de fraises glacée et son nuage au mascarpone)

Limousine Cup (ice and chestnut liqueur, chestnut, walnut kernels)

(Coupe Limousine (glace châtaigne et sa liqueur, crème de marron, cerneaux de noix))

 

Colonel Cup

(Coupe Colonel)

 

Brûlée Cream vanilla and caramel chips

(Crème brûlée à la vanille et éclats de caramel)

Soft to intense chocolate, caramel slag cord

(Moelleux au chocolat intense, cordon de caramel laitier)

Cup Chocolate Liegeois

(Coupe de chocolat Liégeois)

Appointment gourmet coffee (espresso coffee with sweets)

(Rendez-vous au café des gourmands (café expresso accompagné de gourmandises))

Coconut panna cotta topped with kiwi and ginger crumble

(Panna cotta noix de coco et kiwi surmonté d'un crumble au gingembre)

Starter - Main course

(Entrée - Plat)

Main course - Dessert

(Plat - Dessert)

Starter - Main course - Dessert

(Entrée - Plat - Dessert)

1/2 bottle of mineral water per person 50cl

(1/2 bouteille d'eau minérale 50cl par personne)

1/2 bottle of white wine, red or rosé 37.5 cl

(1/2 bouteille de vin blanc, rouge ou rosé 37.5 cl)

25cl lager Pelforth per person

(25 cl de bière blonde Pelforth par personne)

Starter - Main course - Dessert

(Entrée - Plat - Dessert)

 

Starter - Main course

(Entrée - Plat)

Main course - Dessert

(Plat - Dessert)

Main course - Coffee

(Plat - Café)

Starter on the slate of the day

(Entrée sur l'ardoise du jour)

Salad Bistrot (gizzards by us, chips Cantal-between, golden croutons and ham)

(Salade Bistrot (gésiers confits par nos soins, copeaux de Cantal entre-deux, croûtons dorés et jambon cru))

 
 

Country terrine tradition Bistrot and side salad

(Terrine de campagne tradition Bistrot et salade d'accompagnement)

 

Carpaccio of beef, chips Cantal-between and small salad

(Carpaccio de boeuf, copeaux de Cantal entre-deux et petite salade)

Main course on the slate of the day

(Plat sur l'ardoise du jour)

Fish on daily specials

(Poisson sur l'ardoise du jour)

Tartare 160g tradition (prepared with condiments and raised according to your wishes)

(Tartare tradition 160g (préparé avec ses condiments et relevé selon vos souhaits))

 

Classic tartare 160g (make your mix yourself)

(Tartare classic 160g (faites votre mélange vous-même))

Tartare Café de Paris 160g (prepared just fried and gratin Cantal-between)

(Tartare Café de Paris 160g (préparé, juste poêlé et gratiné au Cantal entre-deux))

Part of the butcher (pronounced with plancha, pepper sauce and homemade fries)

(La pièce du boucher (marquée à la plancha,sauce au poivre et pommes frites maison))

Large beef carpaccio (fresh basil pesto, shavings Cantal between, salad and homemade fries)

(Grand carpaccio de boeuf (pesto de basilic frais, copeaux de Cantal entre-deux, salade et pommes frites maison))

 

Dessert on the slate of the day

(Dessert sur l'ardoise du jour)

Cantal-between and salad

(Cantal entre-deux et son bouquet de salade)

Cup Chocolate Liegeois

(Coupe chocolat Liégeois)

Coffee pleasure (espresso and sweets duo)

(Café plaisir (expresso et duo de mignardises))

Small fresh gourmet burger

(Petit burger frais des gourmet)

Chopped fresh beef steak, homemade fries

(Steak haché frais de boeuf, pommes frites maison)

Fish and vegetables on daily specials

(Poissons et ses légumes sur l'ardoise du jour)

Ice cream choices 2 scoops (vanilla, strawberry, chocolate)

(Coupe de glace aux choix 2 boules (vanille, fraise, chocolat))

Cheese plate

(Assiette de fromage)

Glass of Coca-Cola 15cl

(Verre de Coca-Cola 15cl)

Glass of orange juice 15cl

(Verre de jus d'orange 15cl)

€ 13

(13 €)

 

Menu of the day

Event

Translation problem?

Create issue

  Meaning of the icons :
      Halal
      Kosher
      Alcohol
      Allergen
      Vegetarian
      Vegan
      Defibrillator
      BIO
      Homemade
      Cow
      Gluten free
      Horse
      .
      May contain frozen products
      Pork

  The information contained on the web pages of eRESTAURANT NFC accepts no company Delenate Agency. For more information please to consult the terms and conditions on our WebSite www.e-restaurantnfc.com

  Book a table


Click to confirm

  Book a table





Back to main page

  Take an order




Do you want to cancel it?

Do you want to consult it?

  Take an order






Yes Not

  Take an order




New order?