eRESTAURANT NFC

Do you need more information?

  Restaurant Les Cygnes
  8 Avenue de Grande Rive
  74500   Évian-les-Bains

  Tel.   +33 4 50 75 01 01

 

  Email:   sebastien@hotellescygnes.com

  Web:  

  Payment :
         

The Bistrot des Cygnes offers you

The Bistrot des Cygnes offers you its:

Daily menus

Bistro menu

Origin of products and informations

Examples of our main Suppliers - non-exhaustive & indicative:

Origin of Meat (Meat: born raised and slaughtered)

Origin of fish

Home made

Take-out packaging

Allergens

Information

Our Chef Yoann Tanneau offers you

Our Starters..

Our Garnished Fish (according to arrival)..

Our Garnished Meats..

Our Vegetarian Plate..

The Swans' Poke Bowl Main Course - €28

Cheeses..

Carved dishes: depending on availability and off-menus..

Our Pastry Chef Offers You: Our Sweet Treats at €13 - Desserts Included in the Menus.

Our sweets: Desserts off menus ..

Our artisanal ice cream cups

Ice cream flavor

Sorbet flavors

Our Chef Yoann Tanneau: the formulas

Children's Menu €18.

Daily menus...

Discovery Menu - €44.

Vegetarian Menu -44€.

Tasting Menu - €60.

-Gastronomic Menu- 80€..

Cheese Round Menu: €42.

Savoyard Fondue and Seasonal Salad (Minimum 2 people, price per person)

(Fondue Savoyarde et Salade de Saison (Minimum 2 pers, prix par pers))

Price : 26.00 € (22.1 £)

 

Plate of cold cuts and condiments

(Assiette de Charcuteries et condiments)

Price : 14.00 € (11.9 £)

Reblochon Tartiflette and Seasonal Salad

(Tartiflette au Reblochon et Salade de Saison)

Price : 27.00 € (22.95 £)

Berthoud de la Mère Buffet, Cold Meats and Seasonal Salad

(Berthoud de la Mère Buffet, Charcuterie et Salade de Saison)

Price : 28.00 € (23.8 £)

Today's special

(Plat du jour)

Price : 21.00 € (17.85 £)

 
  Monday to Friday at noon only

Menu of the day: Starter of the day & Dish of the day & Dessert of the day

(Menu du jour: Entrée du Jour & Plat du Jour & Dessert du Jour)

Price : 30.00 € (25.5 £)

 
  Monday to Friday at noon only

Monday to Friday at noon only

(Du lundi au vendredi à midi uniquement)

Mixed Salad & Tartiflette with Reblochon & Dessert

(Salade Mêlée & Tartiflette au Reblochon & Dessert)

Price : 36.00 € (30.6 £)

 

Delicatessen: SyscoFrance 74, Buttay Smoked Ham from Savoie, Mont Charvin Cured Meats

(Charcuteries : SyscoFrance 74, Jambon Fumé de Savoie Buttay, Salaisons du Mont Charvin)

Meats: Alpes Viandes, Royal Viande

(Viandes : Alpes Viandes, Royal Viande)

Fish: Chrono Marée Douvaine, From Lake Geneva to the Ocean at Maxilly, Mericq

(Poissons : Chrono Marée Douvaine, Du Léman à l’Océan à Maxilly, Mericq)

Fresh Fruits and Vegetables: Terreazur

(Fruits et Légumes Frais : Terreazur)

Cheeses: Maison Buttay in Thonon 74…

(Fromages : Maison Buttay à Thonon 74 …)

Grocery store: Transgourmet Alpes in La Roche-sur-Foron 74, Promocash Thonon 74, Sysco, Episaveur, Olive et Raisin

(Épicerie : Transgourmet Alpes à La Roche-sur-Foron 74, Promocash Thonon 74, Sysco, Episaveur, Olive et Raisin)

Ice cream from the Alps: Thonon Gourmand in Thonon 74

(Glaces des Alpes : Thonon Gourmand à Thonon 74)

Eggs: Maison Pariat in Marin 74…

(Œufs : Maison Pariat à Marin 74 …)

Bread: Jallon Coup de Pâtes

(Pain : Jallon Coup de Pâtes)

Fresh Juice: Maison Spur Douvaine

(Jus Frais : Maison Spur Douvaine)

Foie Gras: Jules' Duck (Landes)

(Foie Gras : Le Canard de Jules (Landes))

Foie Gras: France (South West)

(Foie Gras : France (Sud-Ouest))

Poultry: France

(Volaille : France)

Savoie Dry Ham: France - Savoie Dry and Smoked Sausages: France

(Jambon Sec de Savoie : France - Saucissons Secs et Fumées de Savoie : France)

Veal: Belgium, France

(Veau : Belgique,France)

Charolais Beef: France

(Bœuf Charolais: France)

Lamb: France, Ireland

(Agneau : France, Irlande)

Tartar: France

(Tartare: France)

Pluma: Spain

(Pluma: Espagne)

Arctic Char: Rhône-Alpes

(Omble Chevalier : Rhône-Alpes)

Poles: Ireland, Estonia, France

(Perches : Irlande, Estonie, France)

Rouget, Turbot: Northeast Atlantic / Brittany

(Rouget,Turbot : Atlantique Nord-Est /Bretagne)

Salmon: North Atlantic,

(Saumon : Atlantique Nord,)

Here all our dishes are Homemade as evidenced by our State title of "Maître Restaurateur" since 2010

(Ici tous nos plats sont de Fabrication Maison comme l’atteste notre titre d’Etat de « Maître Restaurateur » depuis 2010)

Only the bread is baked on site and comes from Maison Jallon. The ice creams are handcrafted, distributed by the Thonon gourmand house.

(Seul le pain est cuit sur place et provient de la Maison Jallon. Les glaces sont de Fabrication Artisanale, distribuées par la maison Thonon gourmand.)

The packaging of takeaway meals is charged 1€. You may bring your own container, however you are responsible for the hygiene and fitness of the container you bring. Any obviously dirty or unsuitable packaging may be refused. We do not accept checks or Swiss Francs

(L’emballage des plats à emporter est facturé 1€. Il vous est possible d’apporter votre propre contenant, cependant vous êtes responsable de l’hygiène et de l’aptitude du contenant que vous apportez. Tout emballage manifestement sale ou inadapté pourra être refusé. Nous n’acceptons pas ni les chèques, ni les Francs Suisse)

The list of mandatory declaration allergens is available on your request

(La liste des allergènes à déclaration obligatoire est disponible est disponible sur votre demande)

In order to respect the calm of our hotel guests and staff schedules, we ask you to leave the restaurant at 3:30 p.m. maximum and 11:15 p.m. maximum. However, our lounges and garden are at your disposal to serve you coffee at the end of the meal or for a moment of relaxation.

(Afin de respecter le calme de nos clients d’hôtel et les horaires du personnel, nous vous demandons de libérer le restaurant à 15h30 maximum et 23h15 maximum. Cependant, nos salons et jardin sont à votre disposition pour vous servir le café en fin de repas ou pour un moment de détente)

Summer Tart, Eggplant Caviar, Variation of Old-Fashioned Tomatoes, Burrata

(Tarte Fine Estivale, Caviar d’Aubergine, Déclinaison de Tomates d’Antan, Burrata)

Price : 22.00 € (18.7 £)

Torch-Burned Tuna Tataki, Breaded with Gomasio, Soy Gel and Wasabi

(Tataki de Thon Brûlé au Chalumeau, Pané au Gomasio, Gel Soja et Wasabi)

Price : 25.00 € (21.25 £)

Savoy Ham Cannelloni, Fresh Goat Cheese with Spring Onions and Herbs, Parmesan Crumble

(Cannelloni de Jambon de Savoie, Chèvre Frais aux Cébettes et Herbes, Crumble au Parmesan)

Price : 23.00 € (19.55 £)

Semi-Cooked Foie Gras from Landes with Peaches and Verbena, Toasted Bread

(Foie Gras Mi-Cuit des Landes aux Pêches et Verveine, Pain Toasté)

Price : 26.00 € (22.1 £)

Charolais Beef Tartare with Wild Garlic and Smoked Abondance

(Tartare de Bœuf -Charolais- à l’Ail des Ours et Abondance Fumé)

Price : 25.00 € (21.25 £)

The large plate of starters: assortment of our starters (Off menu)

(La grande assiette d’entrées : assortiment de nos entrées (Hors menu))

Price : 30.00 € (25.5 £)

Mixed salad

(Salade Mêlée)

Price : 7.00 € (5.95 £)

Skin-cooked brook salmon, rosemary siphon, sardine-flavored Fregola Risotto with Provençal scents

(Saumon de Fontaine Cuit sur Peau, Syphon Romarin, Risotto de Fregola Sardaaux Senteurs Provençales)

Price : 34.00 € (28.9 £)

Roasted Turbot Steak, Wok-Fried Vegetables and Rice Noodles with Ginger, Mint and Coriander

(Tronçon de Turbot Rôti, Wok de Légumes et Nouilles de Riz au Gingembre, Menthe et Coriandre)

Price : 39.00 € (33.15 £)

Fillet of Red Mullet with Pistou, Mafaldine and Fine Ratatouille

(Filet de Rougets au Pistou, Mafaldine et Fine Ratatouille)

Price : 37.00 € (31.45 £)

Perch Fillets Meunière, Tartar Sauce, Creamy Peas and Homemade Matchstick Potatoes

(Filets de Perches Meunière, Sauce Tartare, Crémeux de Petits Pois et Pommes Allumettes Maison)

Price : 34.00 € (28.9 £)

Perch Fillets -Swans-, Variation around Pepper and Iberian Chorizo, Homemade Matchstick Potatoes

(Filets de Perches -Cygnes-, Déclinaison autour du Poivron et Chorizo Ibérique, Pommes Allumettes Maison)

Price : 34.00 € (28.9 £)

Poultry from the House -Garat- with Apricots, Almond Emulsion, Panisse Fries, Baby Vegetables

(Volaille de la Maison -Garat- aux Abricots, Emulsion Amandes, Frites de Panisses, petits Légumes)

Price : 33.00 € (28.05 £)

Roasted Iberian Pluma with Espelette Pepper, Sheep's Milk Cream, Assortment of Grilled Vegetables, Mitraille Potatoes

(Pluma Ibérique Rôti au Piment d’Espelette, Crème de Brebis, Assortiment de Légumes Grillés, Pommes de Terre Mitraille)

Price : 36.00 € (30.6 £)

Lamb Rump Steak in a Persillade Crust, Raito Sauce, Duchesse Potatoes and Vegetables

(Rumsteck d’Agneau en croûte de Persillade, sauce Raito, Pommes Duchesse et Légumes)

Price : 37.00 € (31.45 £)

Beef Tartare with Wild Garlic and Smoked Abondance Potatoes

(Tartare de Bœuf à l’ail des Ours et Abondance Fumé Pommes Allumettes Maison)

Price : 35.00 € (29.75 £)

Beef Fillet with Vongoles, Dauphine Potatoes with Squid Ink, Broad Beans in Parsley

(Filet de Bœuf aux Vongoles, Pommes Dauphine à l’Encre de seiche, Févettes en Persillade)

Price : 39.00 € (33.15 £)

The Large Vegetarian Plate, according to the Season and the Chef's Mood

(La Grande Assiette Végétarienne, suivant la Saison et l’Humeur du Chef)

Price : 27.00 € (22.95 £)

Plate of matchstick potatoes

(Assiette de pommes allumettes)

Price : 9.00 € (7.65 £)

Melon, Ham, Eggplant Caviar, Grilled Vegetables, Avocado, Chickpeas, Crozets, Abondance

(Melon, Jambon, Caviar d’aubergine, Légumes Grillés, Avocat, Pois Chiches, Crozets, Abondance)

Selection on our buffet

(Sélection sur notre buffet)

Price : 14.00 € (11.9 £)

Cottage cheese (with cream, or fruit coulis or maple syrup)

(Fromage blanc (à la crème, ou coulis de fruits ou au sirop d’érable))

Price : 8.00 € (6.8 £)

Arctic Char, Vegetables with Pistou, Bamboo Rice Cake, Lime Sauce (Serves 2, Price per Person) - €39.00

(Omble Chevalier, Légumes au Pistou, galette de Riz Bambou, Sauce Citron vert (Pièce pour 2 personnes, Prix par Personne) - 39.00€)

Meat of the Day Suggestion (Piece for 2 people, price per person) - €38

(Suggestion de Viande du Moment (Pièce pour 2 personnes, prix par personne) - 38€)

Blueberry Tart: Blueberries, Fir Needle Gel, Lime Sorbet

(Tarte Myrtille : Myrtilles, Gel aux Aiguilles de Sapin, Sorbet Citron Vert)

Chocolate, Caramel and Almond Iced Finger

(Finger Glacé Chocolat Caramel et Amandes)

Apricot-Pistachio: Candied Apricot, Thyme Mousse on a Crispy Pistachio Heart

(L’abricot-Pistache: Abricot Confit, Mousse au Thym sur un Croustillant et Cœur Pistache)

Garden Verbena and Raspberry Mousse Entremet

(Entremet Mousse Verveine du Jardin et Framboise)

The Swan (Our Signature Dessert): Peach and Jasmine Frozen Parfait, Peach and Kaffir Lime Leaf Fondant

(Le Cygne (Notre Dessert Signature): Parfait Glacé Pêche et Jasmin, Cœur Coulant Pêche et Feuille de Kaffir)

Gourmet coffee or tea (supplement of 3€ in a menu)

(Café ou Thé gourmand (supplément de 3€ dans un menu))

Price : 13.00 € (11.05 £)

Gourmet Temptation -Les Cygnes- (Assortment of our different pastries…)

(Tentation Gourmande -Les Cygnes- (Assortiment de nos différentes pâtisseries…))

Price : 16.00 € (13.6 £)

 

Gourmet Champagne

(Champagne gourmand)

Price : 20.00 € (17 £)

Also consult our artisanal ice cream menu

(Consultez également notre carte des glaces artisanale)

 

Ice cream 2 scoops

(Glace 2 Boules)

Price : 8.00 € (6.8 £)

3 scoops of ice cream

(Glace 3 boules)

Price : 12.00 € (10.2 £)

2 Scoops of Ice Cream and Chantilly Cream

(Glace 2 Boules et Chantilly )

Price : 10.00 € (8.5 £)

3 Scoops of Ice Cream and Chantilly Cream

(Glace 3 Boules et Chantilly)

Price : 13.00 € (11.05 £)

Watered Down Cup (Supplement of €5 in the menus)

(Coupe Arrosée (Supplément de 5€ dans les menus))

Price : 15.00 € (12.75 £)

Bourbon Vanilla - Dark Chocolate - Sicilian Pistachio - Arabica Coffee - Plombière - Génépi des Pères Chartreux - Rum Raisin - Grand-Marnier - Salted Butter Caramel - Chocolate Mint

(Vanille Bourbon - Chocolat Noir - Pistache de Sicile - Café Arabica - Plombière - Génépi des Pères Chartreux - Rhum Raisin - Grand-Marnier - Caramel Beurre Salé - Menthe Chocolat)

Strawberry - Raspberry - Sicilian Lemon - Williams Pear - Blueberry - Tropical Fruits - Blood Orange - Vine Peach

(Fraise - Framboise - Citron de Sicile - Poire Williams - Myrtille - Fruits des Tropiques - Orange Sanguine - Pêche de Vigne)

Savoy raw ham or ground beef or perch fillets, house matchstick potatoes

(Jambon cru de Savoie ou steak haché ou filets de perches, pommes allumettes maison)

Artisan ice cream or cottage cheese or homemade pastry

(Glace artisanale ou fromage blanc ou pâtisserie maison)

Dish of the day - €21

(Plat du jour - 21€)

  Served at lunchtime from Monday to Friday inclusive, excluding public holidays and Swiss bank holidays

Starter of the Day / Main Course of the Day - €27

(Entrée du Jour / Plat du Jour - 27€)

  Served at lunchtime from Monday to Friday inclusive, excluding public holidays and Swiss bank holidays

Dish of the day / Dessert of the day - €27

(Plat du jour / Dessert du jour - 27€)

  Served at lunchtime from Monday to Friday inclusive, excluding public holidays and Swiss bank holidays

Menu of the day: Starter of the day + Dish of the day + Dessert

(Menu du Jour: Entrée du Jour + Plat du Jour + Dessert)

Price : 30.00 € (25.5 £)

  Served at lunchtime from Monday to Friday inclusive, excluding public holidays and Swiss bank holidays

Savoy Ham Cannelloni, Fresh Goat Cheese with Spring Onions and Herbs, Parmesan Crumble

(Cannelloni de Jambon de Savoie, Chèvre Frais aux Cébettes et Herbes, Crumble au Parmesan)

Poultry from the House -Garat- with Apricots, Almond Emulsion, Panisse Fries, Baby Vegetables

(Volaille de la Maison -Garat- aux Abricots, Emulsion Amandes, Frites de Panisses, petits Légumes)

Cheese platter or cottage cheese

(Plateau de fromages ou fromage blanc)

Or: Dessert of your choice à la carte or ice cream - Supplement of 5€ for a watered glass

(Ou: Dessert au choix à la carte ou coupe de glace - Supplément de 5€ pour une coupe arrosée)

Menu items are not editable

(Les plats du menu ne sont pas modifiables)

Summer Tart, Eggplant Caviar, Variation of Old-Fashioned Tomatoes, Burrata

(Tarte Fine Estivale, Caviar d’Aubergine, Déclinaison de Tomates d’Antan, Burrata)

The Large Vegetarian Plate, according to the Season and the Chef's Mood

(La Grande Assiette Végétarienne, suivant la Saison et l’Humeur du Chef)

Cheese platter or cottage cheese

(Plateau de fromages ou fromage blanc)

Or: Dessert of your choice à la carte or ice cream - Supplement of 5€ for a watered glass

(Ou: Dessert au choix à la carte ou coupe de glace - Supplément de 5€ pour une coupe arrosée)

The dishes on the menu cannot be changed.

(Les plats du menu ne sont pas modifiables)

Torch-Burned Tuna Tataki, Breaded with Gomasio, Soy Gel and Wasabi

(Tataki de Thon Brûlé au Chalumeau, Pané au Gomasio, Gel Soja et Wasabi)

Or: Semi-Cooked Foie Gras from Landes with Peaches and Verbena, Toasted Bread

(Ou: Foie Gras Mi-Cuit des Landes aux Pêches et Verveine, Pain Toasté)

Perch Fillets -Swans-, Variation around Pepper and Iberian Chorizo, Homemade Matchstick Potatoes

(Filets de Perches -Cygnes-, Déclinaison autour du Poivron et Chorizo Ibérique, Pommes Allumettes Maison)

Or: Perch Fillets Meunière, Tartar Sauce, Creamy Peas and Homemade Matchstick Potatoes

(Ou: Filets de Perches Meunière, Sauce Tartare, Crémeux de Petits Pois et Pommes Allumettes Maison)

Or: Roasted Iberian Pluma with Espelette Pepper, Sheep's Milk Cream, Assortment of Grilled Vegetables, Mitraille Potatoes

(Ou: Pluma Ibérique Rôti au Piment d’Espelette, Crème de Brebis, Assortiment de Légumes Grillés, Pommes de Terre Mitraille)

Cheese platter or cottage cheese

(Plateau de fromages ou fromage blanc)

Choice of dessert à la carte or sundae of ice cream - Supplement of €5 for a watered sundae

(Dessert au choix à la carte ou coupe de glace - Supplément de 5€ pour une coupe arrosée)

The dishes on the menu cannot be changed.

(Les plats du menu ne sont pas modifiables)

This menu must be ordered before 1 p.m. for lunch service and until 8:30 p.m. for dinner service.

(Ce Menu est à commander avant 13h sur le service du midi et jusque 20h30 sur le service du soir)

Starter of your choice in the menu

(Entrée au choix dans la carte)

Fish of your choice from the menu

(Poisson au choix dans la carte)

Digestive break

(Pause digestive)

Meat of your choice from the menu

(Viande au choix dans la carte)

Platter of our cheese Or fromage blanc

(Plateau de nos fromage Ou fromage blanc)

Choice of dessert à la carte or sundae of ice cream - Supplement of €5 for a watered sundae

(Dessert au choix à la carte ou coupe de glace - Supplément de 5€ pour une coupe arrosée)

Cheese tasting plate from our platter

(Assiette de dégustation de fromages de notre plateau)

  Selection of 12 cheeses around three themes "Finesse" "Sweetness" "Power" Selection of three glasses of wine from the Maître d'hôtel All accompanied by a green salad **** Dessert of your choice

Menu of the day

Event

Translation problem?

Create issue

  Meaning of the icons :
      Halal
      Kosher
      Alcohol
      Allergen
      Vegetarian
      Vegan
      Defibrillator
      BIO
      Homemade
      Cow
      Gluten free
      Horse
      .
      May contain frozen products
      Pork

  The information contained on the web pages of eRESTAURANT NFC accepts no company Delenate Agency. For more information please to consult the terms and conditions on our WebSite www.e-restaurantnfc.com

  Book a table


Click to confirm

  Book a table





Back to main page

  Take an order




Do you want to cancel it?

Do you want to consult it?

  Take an order






Yes Not

  Take an order




New order?