E-TraiteurNFC

A bheil thu barrachd fiosrachaidh a dhìth?

  So Good Traiteur
  88, Rue du Mont Blanc
  01220   Divonne les Bains

  Fòn.   +33 9 53 85 43 53

  Mercredi au samedi 10h/13h - 14h/19h30 -- Dimanche 9h/14h

  Post-d:   sogoodtraiteur@gmail.com

  Web:   sogoodtraiteur.com

  Pàigheadh:
               

Blasan goirt

An luchd-tòiseachaidh (liosta neo-iomlan)

Salads (liosta neo-iomlan)

Garnish (liosta neo-iomlan)

Brathan salainn (liosta neo-iomlan)

Na soithichean (liosta neo-iomlan)

fiosrachadh

Blasan milis

Brathan milis

Milseagan fa leth

Dèiligeadh milis

Na cuirmean

Cocaidean "homemade"

Cocaidean "A la carte"

Tachartasan dachaigh gnàthaichte

Biadh-bidhe

Clàr latha margaidh 29 €

Clàran-bìdh "Grand Chef"

buffets

Clàr-bìdh "Banais & blasad" 59 €

Gaspacho tomato Andalusian

(Gaspacho de tomates Andalous)

(Andalusian tomato gaspacho)

Soufflé le Comté

(Soufflé au Comté)

(Soufflé with Comté)

  (Allergen: Bainne)

Bradan fiadhaich air a smocadh aig an taigh le faidhbhile

(Saumon sauvage fumé maison au hêtre)

(Homemade smoked wild salmon with beech)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Glasraich terrine

(Terrine de légumes)

(Vegetables terrine)

Terrine of sweetbreads le foie gras

(Terrine de ris de veau au foie gras)

(Terrine of sweetbreads with foie gras)

Quiches: spinach agus gobhar, lorraine ...

(Quiches : épinard et chèvre, lorraine...)

(Quiches: spinach and goat, lorraine ...)

Pâté croute "farpais cruinne 2016" (cearcan Bresse, canard Dombes, foie gras homemade, veal agus porc tuathanais)

(Pâté croûte "championnat du monde 2016" (volaille de Bresse, Canette des Dombes, foie gras maison, veau et porc fermier))

(Pâté croute "world championship 2016" (Bresse poultry, Dombes canard, homemade foie gras, veal and farm pork))

Terrine of lacha foie gras gu nàdarra

(Terrine de foie gras de canard au naturel)

(Terrine of duck foie gras in natural)

Balgan-buachair no stoidhle caranach caolan

(Champignons ou chou fleur à la Grecque)

(Mushrooms or cauliflower Greecke style)

Bradan fuar le sauce tartar

(Saumon froid sauce tartare)

(Cold salmon with tartar sauce)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Tuna leth-bruich Nicoise, glasraich a deas

(Nicoise thon mi-cuit, légumes du sud)

(Nicoise half-cooked tuna, southern vegetables)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Caesar, croutons parmesan shavings, sucrines

(César, croûtons copeaux de parmesan, sucrines)

(Caesar, croutons parmesan shavings, sucrines)

  (Allergen: Bainne)

Pasta le pesto

(Pâtes au pesto)

(Pasta with pesto)

Glasraich grilled

(Légumes grillés)

(Grilled vegetables)

Tomato, mozzarella, olives

(Tomate, mozzarella, olives)

(Tomato, mozzarella, olives)

  (Allergen: Bainne)

Tabouleh le carran-creige agus mint ùr

(Taboulé aux crevettes et menthe fraîche)

(Tabouleh with shrimps and fresh mint)

  (Allergen: Bidh beathaichean sligeach)

Salad Cretan: Piobair, cucumar, feta

(Salade Crétoise : Poivrons, concombre, féta)

(Cretan salad: Peppers, cucumber, feta)

Braised endive

(Endives braisées)

(Braised endive)

Gratin dauphinois

(Gratin dauphinois)

(Gratin dauphinois)

Fricassee de ghlasraich tràth

(Fricassée de légumes primeurs)

(Fricassee of early vegetables)

Lentils le coriander

(Lentilles à la coriandre)

(Lentils with coriander)

Polenta creagach le parmesan

(Polenta crémeuse au parmesan)

(Creamy polenta with parmesan)

  (Allergen: Bainne)

Curry zucchini

(Courgettes au curry)

(Curry zucchini)

Spinach fondue le sotaichean

(Fondue d'épinards aux échalotes)

(Spinach fondue with shallots)

Buntàta milis mashed

(Purée de patate douce)

(Mashed sweet potato)

Glasraich grilled (piobair, zucchini, eggplant)

(Légumes grillés (poivrons, courgettes, aubergines))

(Grilled vegetables (peppers, zucchini, eggplant))

Risotto: parmesan - spinach - stoc giomach

(Risotto : parmesan - épinards - fumet de homard)

(Risotto: parmesan - spinach - lobster stock)

Rìs basmati le spìosraidh no lemon

(Riz basmati aux épices ou au citron)

(Basmati rice with spices or lemon)

Buntàta air a ghearradh le garlic

(Pommes de terre sautées à l'ail)

(Potatoes sauteed with garlic)

Quinoa agus glasraich

(Quinoa et légumes)

(Quinoa and vegetables)

Royale of foie gras le mango

(Royale de foie gras à la mangue)

(Royale of foie gras with mango)

Remoulade de rionnach air a smocadh agus buntàta ùr

(Rémoulade de maquereaux fumé et pommes nouvelles)

(Remoulade of smoked mackerel and new potatoes)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Bhris Viennese le crùbag agus avocado

(Viennoise émietté de tourteau et avocat)

(Viennese crumbled with crab and avocado)

  (Allergen: Bidh beathaichean sligeach)

Tuna tartar, uachdar wasabi

(Tartare de thon, crème de wasabi)

(Tuna tartare, wasabi cream)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Fricassee de phrawns, guacamole, peanuts

(Fricassée de crevettes roses, guacamole, cacahuètes)

(Fricassee of prawns, guacamole, peanuts)

  (Allergen: Bidh beathaichean sligeach)

Bradan air a smocadh agus bradan ùr le chives

(Duo de saumon fumé et saumon frais à la ciboulette)

(Smoked salmon and fresh salmon with chives)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Creamh de bhradan air a smocadh agus neamhnaidean Avruga

(Crème de saumon fumé et perles d’Avruga)

(Cream of smoked salmon and Avruga pearls)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Creamh de Chavignol, zucchini agus piobair milis

(Crème de Chavignol, courgettes et poivrons doux)

(Cream of Chavignol, zucchini and sweet peppers)

Uachtar curranan agus ceapan pronn

(Crème de carottes et purée de cèpes)

(Cream of carrots and mashed ceps)

Blanquette veal seann-fhasanta

(Blanquette de veau à l’ancienne)

(Old-fashioned veal blanquette)

Poultry tikka massala (mias Innseanach)

(Volaille tikka massala (plat Indien))

(Poultry tikka massala (Indian dish))

Hachis parmentier de mhairt-fheòil no lachan

(Hachis parmentier de boeuf ou canard)

(Hachis parmentier of beef or duck)

Muc-fheòil ròsta le mustard

(Rôti de porc à la moutarde)

(Roast pork with mustard)

Paupiette veal

(Paupiette de veau)

(Veal paupiette)

Risotto le glasraich earraich

(Risotto aux légumes de Printemps)

(Risotto with spring vegetables)

Cèic creachainn, carran-creige agus bisque giomach

(Gâteau de Saint-Jacques, crevettes et bisque de homard)

(Scallop cake, shrimp and lobster bisque)

  (Allergen: Bidh beathaichean sligeach)

Julienne filet, uachdar lemon glèidhte

(Filet de Julienne, crème de citron confit)

(Julienne filet, preserved lemon cream)

Bràgan stoidhle Thai le bainne coconut

(Crevettes façon Thaï au lait de coco)

(Thai style shrimps with coconut milk)

Tajine cearc le glasraich

(Tajine de poulet aux légumes)

(Chicken tajine with vegetables)

Lasagna mairteola

(Lasagne de bœuf)

(Beef lasagna)

Coconyt / giuthais cearc

(Poulet coco / ananas)

(Chicken coconut / pineapple)

Mairteoil le lemongrass

(Boeuf à la citronnelle)

(Beef with lemongrass)

Fillet lachan ròsta le curranan

(Filet de canette rôti aux groseilles)

(Roasted duck fillet with currants)

Cùl sabhs crustaceans trosg dubh

(Dos de lieu noir sauce crustacés)

(Back of black cod crustaceans sauce)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Casarol manach le bainne coconut

(Cassolette de lotte au lait de coco)

(Monkfish casserole with coconut milk)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Lusan sautéed le gràinnean Corinthe

(Sauté de canard aux raisins de Corinthe)

(Sautéed duck with Corinthe grapes)

Fillet cearc le sabhs Satay (mias Thai)

(Filet de poulet sauce Satay (plat Thaï))

(Fillet of chicken with Satay sauce (Thai dish))

Navarrin uan

(Navarrin d'agneau)

(Lamb navarrin)

Cearc ginger

(Poulet au gingembre)

(Ginger chicken)

Gach Didòmhnaich: Paella dachaigh

(Tous les dimanches: Paëlla maison)

(Every sunday: Homemade paella)

  Gus a thoirt air falbh: Place de l’Eglise (Grande Rue) Anns an àite: air beulaibh na bùtha, (rue du Mont-Blanc)

Gach Didòmhnaich: A ’blasad agus a’ reic eisirean Cancale agus Marennes d’Oléron, beò bhon riochdaire

(Tous les dimanches: Dégustation et vente d'huîtres Cancale et Marennes d'Oléron, en direct du producteur)

(Every sunday: Tasting and sale of oysters Cancale and Marennes d'Oléron, live from the producer)

Goirid: tilleadh "feusgain / friogais Fhrangach"

(Bientôt: retour des "moules marinières / frites")

(Soon: return of "mussels / french fries")

Apple crumble le speculos

(Crumble pomme au spéculos)

(Apple crumble with speculos)

Mousse seoclaid

(Mousse chocolat)

(Chocolate mousse)

Panna cotta dìoghras

(Panna cotta passion)

(Panna cotta passion)

Stoidhle sùbh-craoibhe

(Façon fraisier)

(Strawberry style)

Tiramisu

(Tiramisu)

(Tiramisu)

Binneas nan eilean: lychee agus kiwi

(Douceur des îles : litchi et kiwi)

(Sweetness of the islands: lychee and kiwi)

Mont-Blanc: seoclaid geal agus sùbh-craoibhe

(Mont-Blanc : chocolat blanc et framboise)

(Mont-Blanc: white chocolate and raspberry)

Às deidh ochd: seoclaid dorcha agus mint

(After eight : chocolat noir et menthe)

(After eight: dark chocolate and mint)

Am bean agus lemon: seoclaid bainne agus uachdar lemon

(La fève et le citron : chocolat au lait et crème citron ​)

(The bean and lemon: milk chocolate and lemon cream)

Crumble Apple / pear

(Crumble pomme / poire)

(Apple / pear crumble)

Tartan seoclaid agus ìm saillte dachaigh

(Tartelette chocolat et beurre salé maison)

(Homemade chocolate and salted butter tartlet)

Tartlet lemon, uachdar limoncello

(Tartelette citron, crème limoncello)

(Lemon tartlet, limoncello cream)

Nutella mousse

(Mousse Nutella)

(Nutella mousse)

Tartlet almonds piorra

(Tartelette poire amandes)

(Pear almonds tartlet)

Cnòc seoclaid agus cnò pecan

(Fondant au chocolat et noix de pécan)

(Chocolate fondant and pecan nut)

Macaron (diofar blasan)

(Macaron (saveurs diverses))

(Macaron (various flavors))

Mini canelés

(Mini canelés)

(Mini canelés)

marshmallows

(Guimauves)

(marshmallows)

6 pìosan: 12 € / gach pers.

(6 pièces : 12 €/par pers.​ ​)

(6 pieces: 12 € / per pers.)

  - "tartare verrine saillte" le dà bhradan, uachdar amh agus air a smocadh, searbh "- cearc cnò-chnò Samossa - Focaccia canapé" stoidhle Tapas "- Canapé" Mascarpone, chives & walnuts "- Sweet verrine" After Eight "(seoclaid agus mint) - Lemon tart uachdar

9 pìosan (ri taghadh): 18 € / gach pers.

(9 pièces (au choix) : 18 €/par pers.​)

(9 pieces (to choose): 18 € / per pers.)

  - Bratach saillte “tartare le dà bhradan, uachdar amh agus air a smocadh, searbh” - tartar saillte “Stoidhle Lorraine” - tartar salainn “spinach ricotta” - Canapé “mustard geal mustard” - Canapé “Mascarpone, chives & walnuts” - Gambas crispy, sauce spìosrach

12 pìosan: 24 € / gach pers.

(12 pièces : 24 €/par pers.​)

(12 pieces: 24 € / per pers.)

  - Bratach saillte “tartare le dà bhradan, uachdar amh agus air a smocadh, searbh” - Verrine salée “Tabouleh shrimps coriander & saffron” - tartar saillte “Stoidhle Lorraine” - tartar salainn “ricotta spinach” - Canapé “ham mustard” - Canapé “Mascarpone , chive & nut kernels "- muasgain-chaola crispy, sauce spìosrach - brochette filet marinated, sauce tartar - verrine milis" Às deidh ochd "(seoclaid agus mint) - verrine milis" Panna cotta berries "- tartar milis" lemon, uachdar limoncello "- Macaron (cùbhraidheachd de do roghainn)

6 pìosan: 15 € / gach pers.

(6 pièces : 15 €/par pers.​)

(6 pieces: 15 € / per pers.)

  - 1 verrine saillte - 1 tartlet salainn - 2 canapés - 1 verrine milis - 1 tartlet milis no binneas

9 pìosan: 21 € / gach pers.

(9 pièces : 21 €/par pers.​)

(9 pieces: 21 € / per pers.)

  - 1 verrine salainn - 2 tartar salainn - 2 canapés - 1 tlachd teth no fuar - 2 verrines milis - 1 tartlet milis no binneas

12 pìosan: 28 € / gach pers.

(12 pièces : 28 €/par pers.​)

(12 pieces: 28 € / per pers.)

  - 2 bhriathran salainn - 2 bhreacan saillte - 2 canapés - 2 delicacies teth no fuar - 2 verrines milis - 2 tartar milis no milis

Bidh thu a ’dèanamh suas an cocktail agad fhèin.

(Vous composez vous-même votre cocktail.)

(You compose your own cocktail.)

paella

(Paella)

(paella)

  Bidh sinn ag ullachadh ar paella san spot ann an dachaighean prìobhaideach. Tha an t-seirbheis seo a ’toirt a-steach: còcaire, cruinneachadh na h-uidheamachd a tha riatanach airson am paella ullachadh, ullachadh / còcaireachd, seirbheis a’ phaella agus an stuth a thoirt às a chèile. Comasach air ullachadh paella a dhol air làithean seachdain cuideachd bho 20 neach.

Couscous

(Couscous)

(Couscous)

  Tha an couscous againn air a bruich gu traidiseanta (uan, cearc agus merguez) Airson seirbheis couscous, bidh sinn a ’toirt dhut mias chafings (soithichean nigheadaireachd dealain) a leigeas le taisbeanadh le bhith a’ sgaradh semolina bho fheòil is glasraich fhad ‘s a chumas tu an couscous blàth airson grunn uairean a thìde ma tha feum air .

Smaoinich air an tachartas agad ....

(Imaginez votre événement....)

(Imagine your event ....)

  Bidh sinn a ’coileanadh mòran bhuannachdan eile, a bhios sinn a’ dèanamh a rèir an stiùireadh a chuireas tu a-steach thugainn. - Ceann-bliadhna - Biadh companaidh - comharrachadh teaghlaich - ....

Airson ìrean, cuir fios thugainn

(Pour les tarifs, nous consulter)

(For rates, please contact us)

Na tòiseachadh a ’taghadh

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Tartare bradan Albannach le citris agus mesclun

(Tartare de saumon écossais aux agrumes et bouquet de mesclun)

(Scottish salmon tartare with citrus and mesclun)

 
  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Talamh glasraich le luibhean agus sauce tartar curry

(Terrine de légumes aux herbes et curry sauce tartare)

(Vegetable terrine with herbs and curry tartar sauce)

 
  (Allergen: glutan, uighean, Bainne, Nuts)

Mias teth de do roghainn:

(Plat chaud au choix:)

(Hot dish of your choice:)

Fillet èisg trosg, maighdeann sauce, lemon agus rus coriander

(Filet de lieu sauce vierge, riz citron et coriandre)

(Cod-fish fillet, sauce virgin, lemon and coriander rice)

 
  (Allergen: mheanbh-iasg aca, Bainne)

Muc-fheòil sabhs le uachdar de mustard, polenta uachdar

(Sauté de porc à la crème de moutarde, polenta crémeuse)

(Sautéed pork with cream of mustard, creamy polenta)

   
  (Allergen: Bainne, mustard)

Cearc Tikka massala, rus basmati le ìm agus almon

(Poulet Tikka massala, riz basmati au beurre et amande)

(Chicken Tikka massala, basmati rice with butter and almond)

 
  (Allergen: Bainne, Nuts)

Na milseagan de do roghainn

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Uachtar custard caramelichte le Bourbon vanilla

(Crème brûlée à la vanille Bourbon)

(Caramelized custard cream with Bourbon vanilla)

 
  (Allergen: uighean, Bainne)

Tiramisu traidiseanta ann an cofaidh

(Tiramisu traditionnel au café)

(Traditional Tiramisu in coffee)

 
  (Allergen: glutan, uighean, Bainne)

Tartlet seoclaid agus caramel ìm saillte dachaigh

(Tartelette chocolat et caramel au beurre salé maison)

(Chocolate tartlet and homemade salted butter caramel)

 
  (Allergen: glutan, uighean, Bainne)

Tha an clàr-taice seo air a choileanadh airson 6 daoine aig a ’char as lugha

(Ce menu est réalisé pour 6 personnes minimum)

(This menu is realized for 6 people minimum)

Clàr-bìdh 3 cùrsaichean (toiseach tòiseachaidh, mias, milseag) 36 €

(Menu 3 plats (entrée, plat, dessert) 36€)

(3 courses menu (starter, dish, dessert) 36 €)

Price : 36.00 € (30.6 £)

Clàr 4 cùrsa (2 tòiseachadh, mias agus milseag) 44 €

(Menu 4 plats (2 entrées, plat et dessert) 44€)

(4 course menu (2 starters, dish and dessert) 44 €)

Price : 44.00 € (37.4 £)

Na tòiseachadh a ’taghadh

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Gratin biadh mara agus creachain le bisque giomach

(Gratin de fruits de mers et pétoncles à la bisque de homard)

(Seafood gratin and scallops with lobster bisque)

  (Allergen: Bidh beathaichean sligeach, mheanbh-iasg aca, Bainne, moileasgan)

Tlachd de bhradan air a smocadh aig an taigh, mionaid blinis, mascarpone ugh avruga

(Délice au saumon fumé maison, blinis minute, mascarpone aux oeufs d'Avruga)

(Homemade smoked salmon delight, blinis minute, avruga egg mascarpone)

 
  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Terrine of lack foie gras le porto geal, fleur de sel brioche, chutney mango

(Terrine de foie gras de canard au porto blanc, brioche à la fleur de sel, chutney de mangue)

(Terrine of duck foie gras with white porto, fleur de sel brioche, mango chutney)

Vol au vent de bhalgan-buachair fiadhaich ann an persillade

(Vol au vent de champignons des bois en persillade)

(Vol au vent of wild mushrooms in persillade)

Mias teth de do roghainn

(Plat chaud au choix)

(Hot dish of your choice)

Fillet de trosg le ìm bho Nantes, rus pilaf

(Filet de cabillaud au beurre nantais, riz pilaf)

(Fillet of cod with butter from Nantes, pilaf rice)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Fillet mairtfheòil Charolais air a frioladh le sabhs bordelaise, gratin dauphinois agus carrots le cumin

(Filet de boeuf Charolais poêlé sauce bordelaise, gratin dauphinois et carottes au cumin)

(Charolais beef fillet fried with bordelaise sauce, gratin dauphinois and carrots with cumin)

Fillet bran air a ròstadh le bleideagan buntàta, moussaka glasraich

(Filet de dorade rôti aux écailles de pomme de terre, moussaka de légumes)

(Roasted bream fillet with potato flakes, vegetable moussaka)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Quasi de veal teothachd ìosal air a bruich, spinach fondue agus risotto parmesan

(Quasi de veau cuit basse température, fondue d'épinards et risotto au parmesan)

(Quasi of veal low temperature cooked, spinach fondue and parmesan risotto)

  (Allergen: Bainne)

Na milseagan de do roghainn

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Seoclaid sùbh-craoibhe blàth le mango coulis

(Fondant tiède chocolat framboises et son coulis à la mangue)

(Warm raspberry chocolate fondant with mango coulis)

Tart Apple le custard

(Tarte fine aux pommes, crème anglaise)

(Apple tart with custard)

Trilogy of verrines: dìoghras panacotta, às deidh ochd agus crumble apple

(Trilogie de verrines : panacotta passion, after eight et crumble pomme)

(Trilogy of verrines: panacotta passion, after eight and apple crumble)

Tha an clàr-taice seo air a dhèanamh airson 8 daoine aig a ’char as lugha

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Aperitif:

(Apéritif:)

(Aperitif:)

Burger beag

(Mini-burger)

(Mini burger)

Uachtar Blinis de bhradan air a smocadh

(Blinis crème de saumon fumé)

(Blinis cream of smoked salmon)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Buffet fuar:

(Buffet froid:)

(Cold buffet:)

Piop-feòil feòil "Farpais na Cruinne 2016" (lachan muice feòla agus tuathanas foie gras)

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 » (veau et porc fermier foie gras de canard))

(Meat-paste pie "World Championship 2016" (veal and farm pork duck foie gras))

 

Terrine de bhradan agus creachain, sauce tartar

(Terrine de saumon et Saint jacques, sauce tartare)

(Terrine of salmon and scallops, tartar sauce)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca, moileasgan)

Carpaccio de sheann tomato (tomatoan giuthais, tomatoan uaine, ...), vinaigrette balsamic

(Carpaccio de tomates anciennes (tomates ananas, tomates vertes,…), vinaigrette balsamico)

(Carpaccio of old tomatoes (pineapple tomatoes, green tomatoes, ...), balsamic vinaigrette)

Salad neamhnaid glasraich le bàlaichean basil agus mozzarella

(Salade de perles de légumes au basilic et billes de mozzarella)

(Vegetable pearl salad with basil and mozzarella balls)

  (Allergen: Bainne)

Sabhs cearcan fuar fuar Meaux mustard

(Chaud froid de volaille sauce moutarde de Meaux)

(Hot cold poultry sauce Meaux mustard)

Slice de ròst ròsta agus na condiments

(Tranche de roastbeef et ses condiments)

(Slice of roastbeef and its condiments)

Salad Mesclun agus croutons

(Salade de mesclun et ses croûtons)

(Mesclun salad and croutons)

Salsa penne le pesto

(Salsa de penne au pistou)

(Penne salsa with pesto)

Bobhsta milseag:

(Buffet de desserts:)

(Dessert buffet:)

Skewer measan ùra

(Brochette de fruits frais)

(Fresh fruit skewer)

Tartlet seoclaid caramel

(Tartelette chocolat caramel)

(Caramel chocolate tartlet)

Measgachadh de macaroons

(Assortiment de macarons)

(Assortment of macaroons)

Dearg panacotta measan dearga

(Verrine panacotta fruits rouges)

(Red fruit panacotta verrine)

Sgarfa sùbh-làir / seoclaid

(Brochette de fraise / chocolat)

(Strawberry / chocolate skewer)

Tartlet lemon

(Tartelette citron)

(Lemon tartlet)

Mion-roinnean cràbhach

(Assortiments de mini religieuses)

(Mini religious assortments)

Measan coimheach Verrine panacotta

(Verrine panacotta fruits exotiques)

(Verrine panacotta exotic fruits)

Bobhsta samhraidh:

(Buffet d été:)

(Summer buffet:)

Carpaccio de sheann tomato balsamic vinaigrette

(Carpaccio de tomates anciennes vinaigrette balsamique)

(Carpaccio of ancient tomatoes balsamic vinaigrette)

Salsa penne Eadailteach agus pesto basil

(Salsa de penne à l'italienne et pesto basilic)

(Italian penne salsa and pesto basil)

Pie "Farpais na Cruinne 2016"

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 »)

(Meat-paste pie "World Championship 2016")

Salad glasraich agus stoidhle Grèigeach feta

(Salade de légumes et féta à la Grecque)

(Vegetable salad and feta Greek style)

Bouquet de mesclun, parmesan, croutons, vinaigrette

(Bouquet de mesclun, parmesan, croûtons, vinaigrette)

(Bouquet of mesclun, parmesan, croutons, vinaigrette)

  (Allergen: Bainne)

Tabbouleh saffron, carran-creige agus piobair

(Taboulé safran, crevettes et poivrons)

(Saffron tabbouleh, shrimps and peppers)

  (Allergen: Bidh beathaichean sligeach)

Fan de asparagus uaine le sauce tartar

(Eventail d'asperges vertes sauce tartare)

(Fan of green asparagus with tartar sauce)

Mias teth (roghainneil):

(Plat chaud (au choix):)

(Hot dish (optional):)

Slice de fhillet brèige le sabhs béarnaise

(Tranche de faux filet sauce béarnaise)

(Slice of fake fillet with béarnaise sauce)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Fillet de sauce mairt à à plancha

(Filet de bar à la plancha sauce vierge)

(Fillet of bar à la plancha virgin sauce)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Sgarfa cearc le curach

(Brochette de poulet au curry)

(Chicken skewer with curry)

Na mullaich (2 ri thaghadh):

(Les garnitures (2 au choix):)

(The toppings (2 to choose):)

Buntàta ùr ann an persillade

(Pommes nouvelles en persillade)

(New potatoes in persillade)

Fricassee glasraich

(Fricassée de légumes)

(Vegetable fricassee)

Curranan mara le cumin

(Poêlée de carottes au cumin)

(Seared carrots with cumin)

Rìs basmati le almoin

(Riz basmati aux amandes)

(Basmati rice with almonds)

Cocktail cocktail Àisianach:

(Cocktail buffet Asiatique:)

(Asian buffet cocktail:)

Tartar verrine le dà uachdar searbh bradan

(Verrine tartare aux deux saumons crème acidulée)

(Tartar verrine with two salmon sour cream)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Samossa le glasraich sauce spìosrach

(Samossa aux légumes sauce épicée)

(Samossa with spicy sauce vegetables)

Rolairean earrach cearc le sauce soy

(Nems de poulet sauce soya)

(Chicken spring rolls with soy sauce)

  (Allergen: Soy)

Burger beag mairtfheòil, bacon agus càise

(Petit burger boeuf, bacon et fromage)

(Small beef burger, bacon and cheese)

  (Allergen: Bainne)

Basil tomato gazpacho

(Gaspacho tomate basilic)

(Basil tomato gazpacho)

Briathrachas avocado, carran-creige agus cnòthan-talmhainn

(Verrine avocat, crevettes et cacahuètes)

(Avocado, shrimp and peanuts verrine)

  (Allergen: Bidh beathaichean sligeach)

Mias teth:

(Plat chaud:)

(Hot dish:)

Filet bàr le lemongrass agus piobar Thai

(Filet de bar à la citronnelle et piment Thaï)

(Bar filet with lemongrass and Thai pepper)

  (Allergen: mheanbh-iasg aca)

Fillet mairtfheòil ann an sauce rùsg bordelaise

(Filet de bœuf en croûte sauce bordelaise)

(Beef fillet in a crust bordelaise sauce)

Fricassee glasraich le fleur de sel

(Fricassée de légumes à la fleur de sel)

(Fricassee of vegetables with french sea salt)

Rìs Cantonese

(Riz cantonais)

(Cantonese rice)

Bobhsta milseag (a ’leantainn):

(Buffet de desserts (suite):)

(Dessert buffet (continued):)

Platter càise bho Michelin (St Point, Gex gorm, càise Comté, basgaid arain)

(Plateau de fromages de chez Michelin (St Point, bleu de Gex, Comté affiné, corbeille de pain))

(Cheese platter from Michelin (St Point, Gex blue, Comté cheese, basket of bread))

  (Allergen: Bainne)

Uachtar vanilla traidiseanta le connlach

(Traditionnel fraisier crème vanille)

(Traditional strawberry vanilla cream)

Tha na h-eisimpleirean sin de buffets air an dèanamh airson 20 neach aig a ’char as lugha

(Ces exemples de buffets sont confectionnés pour 20 personnes minimum)

(These examples of buffets are made for 20 people minimum)

Bidh sinn a ’dèanamh gach oidhirp gus dèanamh cinnteach gu bheil an tachartas agad a’ coinneachadh ris na bha dùil agad. Cuideachd, gu tric feumaidh sinn na molaidhean againn a ghnàthachadh a rèir iarrtasan. Gu h-ìosal tha eisimpleir de chlàr pàrtaidh

(Nous mettons tout en oeuvre pour que votre événement soit à la hauteur de vos attentes. Aussi, nous sommes souvent amenés à personnaliser nos propositions en fonction des demandes. Ci-dessous un exemple de menu de fête)

(We make every effort to ensure that your event meets your expectations. Also, we often have to customize our proposals according to requests. Below is an example of a party menu)

Ciùb de lacha foie gras, air aran brioche agus mango jelly

(Cube de foie gras de canard, sur pain brioché et sa gelée de mangue)

(Cube of duck foie gras, on brioche bread and mango jelly)

Creachain ann an slige, dìreach air am bruich le curach

(Noix de Saint-Jacques bretonne dans sa coquille, juste cuite au curry)

(Scallops in its shell, just cooked with curry)

  (Allergen: moileasgan)

Fillet mairtfheòil Limousin, sauce morel, buntàta air a phronnadh le luibhean, fondach spinach

(Filet de boeuf du Limousin, sauce aux morilles, pommes écrasées aux herbes, fondue d'épinard)

(Limousin beef fillet, morel sauce, crushed potatoes with herbs, spinach fondue)

Càiseagan Mister Michelin, aran arbhair

(Les fromages de Monsieur Michelin, pain aux céréales)

(The cheeses of Mister Michelin, cereal bread)

  (Allergen: Bainne)

Deochan milis no milseag de do roghainn

(Les délices sucrés ou dessert au choix)

(Sweet delicacies or dessert of your choice)

Tha an clàr-taice seo air a dhèanamh airson 8 daoine aig a ’char as lugha

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Menu an latha

tachartas

Eadar-theangachadh duilgheadas?

Create issue

  Meaning of na h-ìomhaigheagan :
      Halal
      Kosher
      Deoch-làidir
      Allergen
      glasraichear
      vegan
      Defibrillator
      Bio
      Homemade
      bhò
      Gun ghlùin
      each
      .
      Faodaidh toraidhean reòta a bhith ann
      Pig

  Tha am fiosrachadh a tha air duilleagan-lìn eRESTAURANT NFC cha ghabh companaidh Buidheann Delenate. Airson tuilleadh fiosrachaidh cuiribh co-chomhairle leis na cumhachan agus cùmhnantan air fheàrr www.e-restaurantnfc.com

  Gus clàr a ghleidheadh


Cliog gus dearbhadh

  Gus clàr a ghleidheadh





Air ais chun phrìomh dhuilleag

  Gus òrdugh a ghabhail




A bheil thu airson a chuir dheth?

A bheil thu airson co-chomhairle a chumail ris?

  Gus òrdugh a ghabhail






tha Chan eil

  Gus òrdugh a ghabhail




Òrdugh ùr?