E-TraiteurNFC

Precisa máis información?

  So Good Traiteur
  88, Rue du Mont Blanc
  01220   Divonne les Bains

  Tel.   +33 9 53 85 43 53

  Mercredi au samedi 10h/13h - 14h/19h30 -- Dimanche 9h/14h

  O Email:   sogoodtraiteur@gmail.com

  Rede:   sogoodtraiteur.com

  Pagamento:
               

Sabores salgados

Os entrantes (lista non exhaustiva)

Ensaladas (lista non exhaustiva)

Guarnición (lista non exhaustiva)

Verrinas salgadas (lista non exhaustiva)

Os pratos (lista non exhaustiva)

información

Sabores doces

Verrinas doces

Postres individuais

Doce doces

As recepcións

Cócteles "caseiros"

Cócteles "á carta"

Eventos domésticos personalizados

Menús de restauración

Menú do día do mercado 29 €

Menús "Grand Chef"

buffets

Menú "Voda e Cata" 59 €

Gaspacho de tomate andaluz

(Gaspacho de tomates Andalous)

(Andalusian tomato gaspacho)

Soufflé con Condado

(Soufflé au Comté)

(Soufflé with Comté)

  (Alérgeno: Leite)

Salmón salvaxe afumado caseiro con faia

(Saumon sauvage fumé maison au hêtre)

(Homemade smoked wild salmon with beech)

  (Alérgeno: Fishes)

Terrina de vexetais

(Terrine de légumes)

(Vegetables terrine)

Terrina de ameixas con foie

(Terrine de ris de veau au foie gras)

(Terrine of sweetbreads with foie gras)

Quiches: espinaca e cabra, lorraine ...

(Quiches : épinard et chèvre, lorraine...)

(Quiches: spinach and goat, lorraine ...)

Paté croute "campionato do mundo 2016" (avicultura de Bresse, cana de Dombes, foie casero, tenreira e carne de porcino)

(Pâté croûte "championnat du monde 2016" (volaille de Bresse, Canette des Dombes, foie gras maison, veau et porc fermier))

(Pâté croute "world championship 2016" (Bresse poultry, Dombes canard, homemade foie gras, veal and farm pork))

Terrina de foie gras de pato en natural

(Terrine de foie gras de canard au naturel)

(Terrine of duck foie gras in natural)

Cogumelos ou coliflor estilo Greecke

(Champignons ou chou fleur à la Grecque)

(Mushrooms or cauliflower Greecke style)

Salmón frío con salsa tártaro

(Saumon froid sauce tartare)

(Cold salmon with tartar sauce)

  (Alérgeno: Fishes)

Nicoise atún medio cocido, verduras do sur

(Nicoise thon mi-cuit, légumes du sud)

(Nicoise half-cooked tuna, southern vegetables)

  (Alérgeno: Fishes)

César, cráteas de raíz de parmesano, sacarinas

(César, croûtons copeaux de parmesan, sucrines)

(Caesar, croutons parmesan shavings, sucrines)

  (Alérgeno: Leite)

Pasta con pesto

(Pâtes au pesto)

(Pasta with pesto)

Verduras á prancha

(Légumes grillés)

(Grilled vegetables)

Tomate, mozzarella, aceitunas

(Tomate, mozzarella, olives)

(Tomato, mozzarella, olives)

  (Alérgeno: Leite)

Tabouleh con lagostinos e menta fresca

(Taboulé aux crevettes et menthe fraîche)

(Tabouleh with shrimps and fresh mint)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Ensalada de creta: pementos, pepino, feta

(Salade Crétoise : Poivrons, concombre, féta)

(Cretan salad: Peppers, cucumber, feta)

Endivo bravo

(Endives braisées)

(Braised endive)

Dauphinois de graxa

(Gratin dauphinois)

(Gratin dauphinois)

Fricase de vexetais temperás

(Fricassée de légumes primeurs)

(Fricassee of early vegetables)

Lentellas con cilantro

(Lentilles à la coriandre)

(Lentils with coriander)

Polenta cremosa con parmesano

(Polenta crémeuse au parmesan)

(Creamy polenta with parmesan)

  (Alérgeno: Leite)

Curry calabacín

(Courgettes au curry)

(Curry zucchini)

Fondue de espinaca con chalotes

(Fondue d'épinards aux échalotes)

(Spinach fondue with shallots)

Puré de pataca doce

(Purée de patate douce)

(Mashed sweet potato)

Verduras á prancha (pemento, calabacín, berenxena)

(Légumes grillés (poivrons, courgettes, aubergines))

(Grilled vegetables (peppers, zucchini, eggplant))

Risotto: parmesano - espinaca - langosta

(Risotto : parmesan - épinards - fumet de homard)

(Risotto: parmesan - spinach - lobster stock)

Arroz basmati con especias ou limón

(Riz basmati aux épices ou au citron)

(Basmati rice with spices or lemon)

Patacas salteadas con allo

(Pommes de terre sautées à l'ail)

(Potatoes sauteed with garlic)

Quinoa e verduras

(Quinoa et légumes)

(Quinoa and vegetables)

Royale de foie con mango

(Royale de foie gras à la mangue)

(Royale of foie gras with mango)

Remulada de xurelo afumado e patacas novas

(Rémoulade de maquereaux fumé et pommes nouvelles)

(Remoulade of smoked mackerel and new potatoes)

  (Alérgeno: Fishes)

Vienés desmoronouse con cangrexo e aguacate

(Viennoise émietté de tourteau et avocat)

(Viennese crumbled with crab and avocado)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Tarta de atún, crema de wasabi

(Tartare de thon, crème de wasabi)

(Tuna tartare, wasabi cream)

  (Alérgeno: Fishes)

Fricase de langostinos, guacamole, cacahuete

(Fricassée de crevettes roses, guacamole, cacahuètes)

(Fricassee of prawns, guacamole, peanuts)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Salmón afumado e salmón fresco con ceboliña

(Duo de saumon fumé et saumon frais à la ciboulette)

(Smoked salmon and fresh salmon with chives)

  (Alérgeno: Fishes)

Crema de salmón afumado e perlas Avruga

(Crème de saumon fumé et perles d’Avruga)

(Cream of smoked salmon and Avruga pearls)

  (Alérgeno: Fishes)

Crema de chavignol, calabacín e pemento doce

(Crème de Chavignol, courgettes et poivrons doux)

(Cream of Chavignol, zucchini and sweet peppers)

Crema de cenorias e puré de cep

(Crème de carottes et purée de cèpes)

(Cream of carrots and mashed ceps)

Blanqueta de tenreira anticuada

(Blanquette de veau à l’ancienne)

(Old-fashioned veal blanquette)

Masala tikka de aves (prato indio)

(Volaille tikka massala (plat Indien))

(Poultry tikka massala (Indian dish))

Hachis parmentier de carne ou pato

(Hachis parmentier de boeuf ou canard)

(Hachis parmentier of beef or duck)

Carne asada con mostaza

(Rôti de porc à la moutarde)

(Roast pork with mustard)

Paupiette de tenreira

(Paupiette de veau)

(Veal paupiette)

Risotto con verduras de primavera

(Risotto aux légumes de Printemps)

(Risotto with spring vegetables)

Bolo de vieira, gambas e biscoito de langosta

(Gâteau de Saint-Jacques, crevettes et bisque de homard)

(Scallop cake, shrimp and lobster bisque)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Filete Julienne, crema de limón conservada

(Filet de Julienne, crème de citron confit)

(Julienne filet, preserved lemon cream)

Gambas de estilo tailandés con leite de coco

(Crevettes façon Thaï au lait de coco)

(Thai style shrimps with coconut milk)

Tajine de polo con verduras

(Tajine de poulet aux légumes)

(Chicken tajine with vegetables)

Lasaña de vacún

(Lasagne de bœuf)

(Beef lasagna)

Coco / piña de polo

(Poulet coco / ananas)

(Chicken coconut / pineapple)

Carne de vacún con limón

(Boeuf à la citronnelle)

(Beef with lemongrass)

Filete de pato asado con grosellas

(Filet de canette rôti aux groseilles)

(Roasted duck fillet with currants)

Atrás de salsa de crustáceos de bacallau negro

(Dos de lieu noir sauce crustacés)

(Back of black cod crustaceans sauce)

  (Alérgeno: Fishes)

Cazola de peixe con leite de coco

(Cassolette de lotte au lait de coco)

(Monkfish casserole with coconut milk)

  (Alérgeno: Fishes)

Pato salteado con uvas de Corinthe

(Sauté de canard aux raisins de Corinthe)

(Sautéed duck with Corinthe grapes)

Filete de polo con salsa Satay (prato tailandés)

(Filet de poulet sauce Satay (plat Thaï))

(Fillet of chicken with Satay sauce (Thai dish))

Navarrina do cordeiro

(Navarrin d'agneau)

(Lamb navarrin)

Polo xenxibre

(Poulet au gingembre)

(Ginger chicken)

Todos os domingos: paella caseira

(Tous les dimanches: Paëlla maison)

(Every sunday: Homemade paella)

  Para levar: Place de l'Eglise (Grande Rue) No lugar: fronte á tenda (rue du Mont-Blanc)

Todos os domingos: Degustación e venda de ostras Cancale e Marennes d'Oléron, en directo da produtora

(Tous les dimanches: Dégustation et vente d'huîtres Cancale et Marennes d'Oléron, en direct du producteur)

(Every sunday: Tasting and sale of oysters Cancale and Marennes d'Oléron, live from the producer)

Pronto: regreso de "mexillóns / patacas fritas"

(Bientôt: retour des "moules marinières / frites")

(Soon: return of "mussels / french fries")

Mazá esmorece con especulos

(Crumble pomme au spéculos)

(Apple crumble with speculos)

Mousse de chocolate

(Mousse chocolat)

(Chocolate mousse)

Panna cotta paixón

(Panna cotta passion)

(Panna cotta passion)

Estilo de fresa

(Façon fraisier)

(Strawberry style)

Tiramisú

(Tiramisu)

(Tiramisu)

Doce das illas: liche e kiwi

(Douceur des îles : litchi et kiwi)

(Sweetness of the islands: lychee and kiwi)

Mont-Blanc: chocolate branco e framboesa

(Mont-Blanc : chocolat blanc et framboise)

(Mont-Blanc: white chocolate and raspberry)

Despois das oito: chocolate escuro e menta

(After eight : chocolat noir et menthe)

(After eight: dark chocolate and mint)

O feixón e o limón: chocolate con leite e crema de limón

(La fève et le citron : chocolat au lait et crème citron ​)

(The bean and lemon: milk chocolate and lemon cream)

Desmoronar mazá / pera

(Crumble pomme / poire)

(Apple / pear crumble)

Tartaleta de chocolate casero e manteiga salgada

(Tartelette chocolat et beurre salé maison)

(Homemade chocolate and salted butter tartlet)

Tartalete de limón, crema de limoncello

(Tartelette citron, crème limoncello)

(Lemon tartlet, limoncello cream)

Mousse de Nutella

(Mousse Nutella)

(Nutella mousse)

Tartalete de améndoas de pera

(Tartelette poire amandes)

(Pear almonds tartlet)

Fondante de chocolate e noz de pecan

(Fondant au chocolat et noix de pécan)

(Chocolate fondant and pecan nut)

Macaron (varios sabores)

(Macaron (saveurs diverses))

(Macaron (various flavors))

Mini canelés

(Mini canelés)

(Mini canelés)

malvaviscos

(Guimauves)

(marshmallows)

6 pezas: 12 € / pers.

(6 pièces : 12 €/par pers.​ ​)

(6 pieces: 12 € / per pers.)

  - "tartare con verdura salgada con dous salmóns, cru e afumado, crema agria" - pollo de coco Samossa - "estilo estilo Tapas" de canapé - Canapé "Mascarpone, ceboliñas e noces" - Verrina doce "After Eight" (chocolate e menta) - Limón tarta de nata

9 pezas (a escoller): 18 € / pers.

(9 pièces (au choix) : 18 €/par pers.​)

(9 pieces (to choose): 18 € / per pers.)

  - Tartare de verrina salada con dous salmóns, cru e afumado, crema azedo - Tartlet salgado "estilo Lorena" - Tartlet salgado "espinaca de ricotta" - Xamón branco de mostaza Canapé - Canapé "Mascarpone, ceboliña e noces" - Gambas crocante, salsa picante

12 pezas: 24 € / pers.

(12 pièces : 24 €/par pers.​)

(12 pieces: 24 € / per pers.)

  - "tartare con verdura salgada con dous salmóns, crude e afumada, crema azedo" - salada verrínica "cilantro de lagostino Tabouleh & azafrán" - Tartlet salgado "estilo Lorena" - Tartlet salgado "espinaca de ricotta" - mostaza de xamón canapé - Canapé "Mascarpone" , ceboliño e noces "- gambas crocantes, salsa picante - brochette de filete de tenreira marinada, salsa tártara - verrina doce" After oito "(chocolate e menta) - verdura doce" bagas de Panna cotta "- tartel dulce" limón, crema limoncello "- Macaron (perfume da túa elección)

6 pezas: 15 € / pers.

(6 pièces : 15 €/par pers.​)

(6 pieces: 15 € / per pers.)

  - 1 verinha salgada - 1 tartaleta salada - 2 canapés - 1 verrina doce - 1 tartaleta ou doce

9 pezas: 21 € / pers.

(9 pièces : 21 €/par pers.​)

(9 pieces: 21 € / per pers.)

  - 1 verinha salgada - 2 tartaletas salgadas - 2 canapés - 1 delicia quente ou fría - 2 verrinas doces - 1 tartaleta ou doce

12 pezas: 28 € / pers.

(12 pièces : 28 €/par pers.​)

(12 pieces: 28 € / per pers.)

  - 2 verrinas salgadas - 2 tartaletas salgadas - 2 canapés - 2 deliciosos quentes ou fríos - 2 verrinas doces - 2 tartaletas doces ou doces

Redactas o teu propio cóctel.

(Vous composez vous-même votre cocktail.)

(You compose your own cocktail.)

paella

(Paella)

(paella)

  Preparamos a nosa paella no lugar en casas particulares. Este servizo inclúe: un cociñeiro, a montaxe do equipo necesario para a preparación da paella, a preparación / cociña, o servizo da paella e o desmantelamento do material. Posibilidade de preparar paella para ir os días da semana tamén a partir de 20 persoas.

Couscous

(Couscous)

(Couscous)

  O noso cuscús está cociñado tradicionalmente (cordeiro, polo e merguez) Para o servizo de cuscús, proporcionámoslle un prato de chafings (pratos eléctricos) que permiten unha presentación separando a sêmola de carne e verduras, mantendo o seu cuscús quente durante varias horas se é necesario. .

Imaxina o teu evento ....

(Imaginez votre événement....)

(Imagine your event ....)

  Realizamos moitos outros beneficios, que compoñemos segundo as directrices que nos envías. - Aniversarios - Comidas de compañía - Festas familiares - ....

Para obter tarifas, póñase en contacto connosco

(Pour les tarifs, nous consulter)

(For rates, please contact us)

Os entrantes a escoller

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Tartar de salmón escocés con cítricos e mesclun

(Tartare de saumon écossais aux agrumes et bouquet de mesclun)

(Scottish salmon tartare with citrus and mesclun)

 
  (Alérgeno: Fishes)

Terrina vexetal con herbas e salsa de tártaro de curry

(Terrine de légumes aux herbes et curry sauce tartare)

(Vegetable terrine with herbs and curry tartar sauce)

 
  (Alérgeno: Glute, Ovos, Leite, Noces)

Prato quente á túa elección:

(Plat chaud au choix:)

(Hot dish of your choice:)

Filete de peixe de bacallau, salsa virxe, limón e arroz de cilantro

(Filet de lieu sauce vierge, riz citron et coriandre)

(Cod-fish fillet, sauce virgin, lemon and coriander rice)

 
  (Alérgeno: Fishes, Leite)

Porco salteado con crema de mostaza, crema polenta

(Sauté de porc à la crème de moutarde, polenta crémeuse)

(Sautéed pork with cream of mustard, creamy polenta)

   
  (Alérgeno: Leite, Mostaza)

Massala de Tikka de polo, arroz basmati con manteiga e améndoa

(Poulet Tikka massala, riz basmati au beurre et amande)

(Chicken Tikka massala, basmati rice with butter and almond)

 
  (Alérgeno: Leite, Noces)

As sobremesas á súa elección

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Crema caramelizada caramelizada con vainilla borbónica

(Crème brûlée à la vanille Bourbon)

(Caramelized custard cream with Bourbon vanilla)

 
  (Alérgeno: Ovos, Leite)

Tiramisú tradicional no café

(Tiramisu traditionnel au café)

(Traditional Tiramisu in coffee)

 
  (Alérgeno: Glute, Ovos, Leite)

Tartaleta de chocolate e caramelo caseiro de manteiga salgada

(Tartelette chocolat et caramel au beurre salé maison)

(Chocolate tartlet and homemade salted butter caramel)

 
  (Alérgeno: Glute, Ovos, Leite)

Este menú realízase para 6 persoas como mínimo

(Ce menu est réalisé pour 6 personnes minimum)

(This menu is realized for 6 people minimum)

Menú de 3 cursos (entrante, prato, sobremesa) 36 €

(Menu 3 plats (entrée, plat, dessert) 36€)

(3 courses menu (starter, dish, dessert) 36 €)

Prezo : 36.00 €

Menú de 4 platos (2 entrantes, prato e sobremesa) 44 €

(Menu 4 plats (2 entrées, plat et dessert) 44€)

(4 course menu (2 starters, dish and dessert) 44 €)

Prezo : 44.00 €

Os entrantes a escoller

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Cociña de marisco e vieiras con biscoito de langosta

(Gratin de fruits de mers et pétoncles à la bisque de homard)

(Seafood gratin and scallops with lobster bisque)

  (Alérgeno: Crustáceos, Fishes, Leite, Moluscos)

Delicia de salmón afumado caseiro, minuto de blinis, mascarpone de ovo de avruga

(Délice au saumon fumé maison, blinis minute, mascarpone aux oeufs d'Avruga)

(Homemade smoked salmon delight, blinis minute, avruga egg mascarpone)

 
  (Alérgeno: Fishes)

Terrina de foie gras de pato con porto branco, fleur de sel brioche, chutney de mango

(Terrine de foie gras de canard au porto blanc, brioche à la fleur de sel, chutney de mangue)

(Terrine of duck foie gras with white porto, fleur de sel brioche, mango chutney)

Vol au vent de setas silvestres en persillade

(Vol au vent de champignons des bois en persillade)

(Vol au vent of wild mushrooms in persillade)

Prato quente á súa elección

(Plat chaud au choix)

(Hot dish of your choice)

Enchido de bacallau con manteiga de Nantes, arroz pilaf

(Filet de cabillaud au beurre nantais, riz pilaf)

(Fillet of cod with butter from Nantes, pilaf rice)

  (Alérgeno: Fishes)

Filete de tenreira Charolais frito con salsa bordelaise, gratin dauphinois e cenoria con comiño

(Filet de boeuf Charolais poêlé sauce bordelaise, gratin dauphinois et carottes au cumin)

(Charolais beef fillet fried with bordelaise sauce, gratin dauphinois and carrots with cumin)

Filete de dourada asado con flocos de pataca, moussaka vexetal

(Filet de dorade rôti aux écailles de pomme de terre, moussaka de légumes)

(Roasted bream fillet with potato flakes, vegetable moussaka)

  (Alérgeno: Fishes)

Cociña de tenreira cocida a baixa temperatura, fondue de espinacas e risotto de parmesano

(Quasi de veau cuit basse température, fondue d'épinards et risotto au parmesan)

(Quasi of veal low temperature cooked, spinach fondue and parmesan risotto)

  (Alérgeno: Leite)

As sobremesas á súa elección

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Cálido fondante de chocolate de framboesa con coulis de mango

(Fondant tiède chocolat framboises et son coulis à la mangue)

(Warm raspberry chocolate fondant with mango coulis)

Tarta de mazá con natillas

(Tarte fine aux pommes, crème anglaise)

(Apple tart with custard)

Triloxía de verrinas: paixota paixón, despois das oito e mazá desmoronada

(Trilogie de verrines : panacotta passion, after eight et crumble pomme)

(Trilogy of verrines: panacotta passion, after eight and apple crumble)

Este menú está feito para un mínimo de 8 persoas

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Aperitivo:

(Apéritif:)

(Aperitif:)

Mini hamburguesa

(Mini-burger)

(Mini burger)

Crema de blinis de salmón afumado

(Blinis crème de saumon fumé)

(Blinis cream of smoked salmon)

  (Alérgeno: Fishes)

Buffet frío:

(Buffet froid:)

(Cold buffet:)

Empanada de carne "Campionato do Mundo 2016" (foie de patos de carne de porco de tenreira)

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 » (veau et porc fermier foie gras de canard))

(Meat-paste pie "World Championship 2016" (veal and farm pork duck foie gras))

 

Terrina de salmón e vieiras, salsa tártara

(Terrine de saumon et Saint jacques, sauce tartare)

(Terrine of salmon and scallops, tartar sauce)

  (Alérgeno: Fishes, Moluscos)

Carpaccio de tomates vellos (tomate de piña, tomate verde, ...), vinagreta balsámica

(Carpaccio de tomates anciennes (tomates ananas, tomates vertes,…), vinaigrette balsamico)

(Carpaccio of old tomatoes (pineapple tomatoes, green tomatoes, ...), balsamic vinaigrette)

Ensalada de perlas vexetais con bolas de albahaca e mozzarella

(Salade de perles de légumes au basilic et billes de mozzarella)

(Vegetable pearl salad with basil and mozzarella balls)

  (Alérgeno: Leite)

Salsa de aves de cor fría quente

(Chaud froid de volaille sauce moutarde de Meaux)

(Hot cold poultry sauce Meaux mustard)

Porción de asada e os seus condimentos

(Tranche de roastbeef et ses condiments)

(Slice of roastbeef and its condiments)

Ensalada e croutóns de Mesclun

(Salade de mesclun et ses croûtons)

(Mesclun salad and croutons)

Salsa de pene con pesto

(Salsa de penne au pistou)

(Penne salsa with pesto)

Bufet de sobremesa:

(Buffet de desserts:)

(Dessert buffet:)

Pincho de froita fresca

(Brochette de fruits frais)

(Fresh fruit skewer)

Tartaleta de chocolate caramelo

(Tartelette chocolat caramel)

(Caramel chocolate tartlet)

Surtido de macaróns

(Assortiment de macarons)

(Assortment of macaroons)

Verrina de panacota de froitas vermellas

(Verrine panacotta fruits rouges)

(Red fruit panacotta verrine)

Pincho de fresa / chocolate

(Brochette de fraise / chocolat)

(Strawberry / chocolate skewer)

Tartalete de limón

(Tartelette citron)

(Lemon tartlet)

Mini variedades relixiosas

(Assortiments de mini religieuses)

(Mini religious assortments)

Froitas exóticas de panacota verrina

(Verrine panacotta fruits exotiques)

(Verrine panacotta exotic fruits)

Bufê de verán:

(Buffet d été:)

(Summer buffet:)

Carpaccio de tomate antigo vinagreta balsámica

(Carpaccio de tomates anciennes vinaigrette balsamique)

(Carpaccio of ancient tomatoes balsamic vinaigrette)

Salsa de pene italiano e albahaca de pesto

(Salsa de penne à l'italienne et pesto basilic)

(Italian penne salsa and pesto basil)

Torta "Campionato do Mundo 2016"

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 »)

(Meat-paste pie "World Championship 2016")

Ensalada de verduras e estilo feta grego

(Salade de légumes et féta à la Grecque)

(Vegetable salad and feta Greek style)

Ramo de mesclun, parmesano, croquetas, vinagreta

(Bouquet de mesclun, parmesan, croûtons, vinaigrette)

(Bouquet of mesclun, parmesan, croutons, vinaigrette)

  (Alérgeno: Leite)

Tabbouleh de azafrán, camaróns e pementos

(Taboulé safran, crevettes et poivrons)

(Saffron tabbouleh, shrimps and peppers)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Fan de espárragos verdes con salsa tártara

(Eventail d'asperges vertes sauce tartare)

(Fan of green asparagus with tartar sauce)

Prato quente (opcional):

(Plat chaud (au choix):)

(Hot dish (optional):)

Porción de filete falso con salsa de bearnas

(Tranche de faux filet sauce béarnaise)

(Slice of fake fillet with béarnaise sauce)

  (Alérgeno: Fishes)

Filete de salsa virxe de bar á plancha

(Filet de bar à la plancha sauce vierge)

(Fillet of bar à la plancha virgin sauce)

  (Alérgeno: Fishes)

Pincho de polo con curry

(Brochette de poulet au curry)

(Chicken skewer with curry)

Remates (2 a escoller):

(Les garnitures (2 au choix):)

(The toppings (2 to choose):)

Patacas novas en persilla

(Pommes nouvelles en persillade)

(New potatoes in persillade)

Fricassee vexetal

(Fricassée de légumes)

(Vegetable fricassee)

Zanahorias mariñas con comiño

(Poêlée de carottes au cumin)

(Seared carrots with cumin)

Arroz basmati con améndoas

(Riz basmati aux amandes)

(Basmati rice with almonds)

Coctel buffet asiático:

(Cocktail buffet Asiatique:)

(Asian buffet cocktail:)

Verrina tártara con dúas azas de salmón

(Verrine tartare aux deux saumons crème acidulée)

(Tartar verrine with two salmon sour cream)

  (Alérgeno: Fishes)

Samossa con verduras con salsa picante

(Samossa aux légumes sauce épicée)

(Samossa with spicy sauce vegetables)

Rollos de primavera de polo con salsa de soia

(Nems de poulet sauce soya)

(Chicken spring rolls with soy sauce)

  (Alérgeno: Soia)

Hamburguesa pequena de carne, touciño e queixo

(Petit burger boeuf, bacon et fromage)

(Small beef burger, bacon and cheese)

  (Alérgeno: Leite)

Gazpacho de tomate de albahaca

(Gaspacho tomate basilic)

(Basil tomato gazpacho)

Verrume de aguacate, camaróns e cacahuetes

(Verrine avocat, crevettes et cacahuètes)

(Avocado, shrimp and peanuts verrine)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Prato quente:

(Plat chaud:)

(Hot dish:)

Filete de barra con leite e pementa tailandesa

(Filet de bar à la citronnelle et piment Thaï)

(Bar filet with lemongrass and Thai pepper)

  (Alérgeno: Fishes)

Filete de tenreira nunha salsa de bordelaise

(Filet de bœuf en croûte sauce bordelaise)

(Beef fillet in a crust bordelaise sauce)

Fricasse de verduras con fleur de sel

(Fricassée de légumes à la fleur de sel)

(Fricassee of vegetables with french sea salt)

Arroz cantonés

(Riz cantonais)

(Cantonese rice)

Bufet de sobremesa (continuación):

(Buffet de desserts (suite):)

(Dessert buffet (continued):)

Prato de queixo de Michelin (St Point, azul de Gex, queixo do condado, cesta de pan)

(Plateau de fromages de chez Michelin (St Point, bleu de Gex, Comté affiné, corbeille de pain))

(Cheese platter from Michelin (St Point, Gex blue, Comté cheese, basket of bread))

  (Alérgeno: Leite)

Crema tradicional de vainilla de amorodos

(Traditionnel fraisier crème vanille)

(Traditional strawberry vanilla cream)

Estes exemplos de buffets están feitos para un mínimo de 20 persoas

(Ces exemples de buffets sont confectionnés pour 20 personnes minimum)

(These examples of buffets are made for 20 people minimum)

Facemos todo o posible para que o teu evento cumpra as túas expectativas. Ademais, moitas veces temos que personalizar as nosas propostas segundo as solicitudes. A continuación móstrase un exemplo de menú de festa

(Nous mettons tout en oeuvre pour que votre événement soit à la hauteur de vos attentes. Aussi, nous sommes souvent amenés à personnaliser nos propositions en fonction des demandes. Ci-dessous un exemple de menu de fête)

(We make every effort to ensure that your event meets your expectations. Also, we often have to customize our proposals according to requests. Below is an example of a party menu)

Cubo de foie gras de pato, pan de brioche e xelea de mango

(Cube de foie gras de canard, sur pain brioché et sa gelée de mangue)

(Cube of duck foie gras, on brioche bread and mango jelly)

Vieira na súa cuncha, acabada de cociñar con curry

(Noix de Saint-Jacques bretonne dans sa coquille, juste cuite au curry)

(Scallops in its shell, just cooked with curry)

  (Alérgeno: Moluscos)

Filete de tenreira limusina, salsa morel, patacas trituradas con herbas, fondue de espinaca

(Filet de boeuf du Limousin, sauce aux morilles, pommes écrasées aux herbes, fondue d'épinard)

(Limousin beef fillet, morel sauce, crushed potatoes with herbs, spinach fondue)

Os queixos de Mister Michelin, pan de cereais

(Les fromages de Monsieur Michelin, pain aux céréales)

(The cheeses of Mister Michelin, cereal bread)

  (Alérgeno: Leite)

Deliciosos manxares ou sobremesas que elixas

(Les délices sucrés ou dessert au choix)

(Sweet delicacies or dessert of your choice)

Este menú está feito para un mínimo de 8 persoas

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Menú do día

Evento

Problema de tradución?

Create issue

  Significado das iconas :
      Halal
      Kosher
      Alcohol
      Alérgeno
      Vexetariano
      Vegan
      Desfibrilador
      BIO
      Caseiros
      vaca
      Sin gluten
      caballo
      .
      Pode conter produtos conxelados
      Porco

  A información contida nas páxinas web de eRESTAURANT NFC acepta ningunha empresa Axencia Delenate. Para máis información, por favor consultar os termos e condicións na nosa web www.e-restaurantnfc.com

  Para reservar unha mesa


Fai clic para confirmar

  Para reservar unha mesa





Volver á páxina principal

  Para realizar un pedido




Queres cancelalo?

Queres consultalo?

  Para realizar un pedido






Si Non

  Para realizar un pedido




Nova orde?