E-TraiteurNFC

Hai bisogno di maggiori informazioni?

  So Good Traiteur
  88, Rue du Mont Blanc
  01220   Divonne les Bains

  Tel.   +33 9 53 85 43 53

  Mercredi au samedi 10h/13h - 14h/19h30 -- Dimanche 9h/14h

  Email:   sogoodtraiteur@gmail.com

  Web:   sogoodtraiteur.com

  Pagamento:
               

Sapori Salati

Gli antipasti (elenco non esaustivo)

Insalate (elenco non esaustivo)

Guarnire (elenco non esaustivo)

Verrine salate (elenco non esaustivo)

I piatti (elenco non esaustivo)

informazione

Sapori dolci

Verrine dolci

Dessert individuali

Dolci prelibatezze

I ricevimenti

Cocktail "fatti in casa"

Cocktail "a la carte"

Eventi domestici personalizzati

Menu di catering

Menu del giorno di mercato 29 €

Menu "Grand Chef"

buffet

Menu "Matrimonio e degustazione" 59 €

Gaspacho andaluso al pomodoro

(Gaspacho de tomates Andalous)

(Andalusian tomato gaspacho)

Soufflé con Comté

(Soufflé au Comté)

(Soufflé with Comté)

  (Allergene: Latte)

Salmone selvaggio affumicato fatto in casa con faggio

(Saumon sauvage fumé maison au hêtre)

(Homemade smoked wild salmon with beech)

  (Allergene: Pesci)

Terrina Di Verdure

(Terrine de légumes)

(Vegetables terrine)

Terrina di animelle con foie gras

(Terrine de ris de veau au foie gras)

(Terrine of sweetbreads with foie gras)

Quiche: spinaci e capra, lorena ...

(Quiches : épinard et chèvre, lorraine...)

(Quiches: spinach and goat, lorraine ...)

Pâté croute "world championship 2016" (pollame di Bresse, canne Dombes, foie gras fatto in casa, vitello e maiale di fattoria)

(Pâté croûte "championnat du monde 2016" (volaille de Bresse, Canette des Dombes, foie gras maison, veau et porc fermier))

(Pâté croute "world championship 2016" (Bresse poultry, Dombes canard, homemade foie gras, veal and farm pork))

Terrina di foie gras d'anatra in naturale

(Terrine de foie gras de canard au naturel)

(Terrine of duck foie gras in natural)

Funghi o cavolfiore stile Greecke

(Champignons ou chou fleur à la Grecque)

(Mushrooms or cauliflower Greecke style)

Salmone freddo con salsa tartara

(Saumon froid sauce tartare)

(Cold salmon with tartar sauce)

  (Allergene: Pesci)

Tonno cotto a metà nizzarda, verdure del sud

(Nicoise thon mi-cuit, légumes du sud)

(Nicoise half-cooked tuna, southern vegetables)

  (Allergene: Pesci)

Cesare, trucioli di parmigiano crostini, sucrini

(César, croûtons copeaux de parmesan, sucrines)

(Caesar, croutons parmesan shavings, sucrines)

  (Allergene: Latte)

Pasta al pesto

(Pâtes au pesto)

(Pasta with pesto)

Verdure alla griglia

(Légumes grillés)

(Grilled vegetables)

Pomodoro, mozzarella, olive

(Tomate, mozzarella, olives)

(Tomato, mozzarella, olives)

  (Allergene: Latte)

Tabouleh con gamberi e menta fresca

(Taboulé aux crevettes et menthe fraîche)

(Tabouleh with shrimps and fresh mint)

  (Allergene: Crostacei)

Insalata cretese: peperoni, cetrioli, feta

(Salade Crétoise : Poivrons, concombre, féta)

(Cretan salad: Peppers, cucumber, feta)

Indivia brasata

(Endives braisées)

(Braised endive)

Dauphinois gratinati

(Gratin dauphinois)

(Gratin dauphinois)

Fricassea di verdure precoci

(Fricassée de légumes primeurs)

(Fricassee of early vegetables)

Lenticchie al coriandolo

(Lentilles à la coriandre)

(Lentils with coriander)

Polenta cremosa al parmigiano

(Polenta crémeuse au parmesan)

(Creamy polenta with parmesan)

  (Allergene: Latte)

Zucchine al curry

(Courgettes au curry)

(Curry zucchini)

Fonduta di spinaci con scalogno

(Fondue d'épinards aux échalotes)

(Spinach fondue with shallots)

Purè di patate dolci

(Purée de patate douce)

(Mashed sweet potato)

Verdure grigliate (peperoni, zucchine, melanzane)

(Légumes grillés (poivrons, courgettes, aubergines))

(Grilled vegetables (peppers, zucchini, eggplant))

Risotto: parmigiano - spinaci - brodo di aragosta

(Risotto : parmesan - épinards - fumet de homard)

(Risotto: parmesan - spinach - lobster stock)

Riso basmati con spezie o limone

(Riz basmati aux épices ou au citron)

(Basmati rice with spices or lemon)

Patate saltate con aglio

(Pommes de terre sautées à l'ail)

(Potatoes sauteed with garlic)

Quinoa e verdure

(Quinoa et légumes)

(Quinoa and vegetables)

Royale di foie gras con mango

(Royale de foie gras à la mangue)

(Royale of foie gras with mango)

Remoulade di sgombro affumicato e patate novelle

(Rémoulade de maquereaux fumé et pommes nouvelles)

(Remoulade of smoked mackerel and new potatoes)

  (Allergene: Pesci)

Viennese si sbriciolò con granchio e avocado

(Viennoise émietté de tourteau et avocat)

(Viennese crumbled with crab and avocado)

  (Allergene: Crostacei)

Tartare di tonno, crema al wasabi

(Tartare de thon, crème de wasabi)

(Tuna tartare, wasabi cream)

  (Allergene: Pesci)

Fricassea di gamberi, guacamole, arachidi

(Fricassée de crevettes roses, guacamole, cacahuètes)

(Fricassee of prawns, guacamole, peanuts)

  (Allergene: Crostacei)

Salmone affumicato e salmone fresco con erba cipollina

(Duo de saumon fumé et saumon frais à la ciboulette)

(Smoked salmon and fresh salmon with chives)

  (Allergene: Pesci)

Crema di salmone affumicato e perle Avruga

(Crème de saumon fumé et perles d’Avruga)

(Cream of smoked salmon and Avruga pearls)

  (Allergene: Pesci)

Crema di Chavignol, zucchine e peperoni dolci

(Crème de Chavignol, courgettes et poivrons doux)

(Cream of Chavignol, zucchini and sweet peppers)

Vellutata di carote e porcini

(Crème de carottes et purée de cèpes)

(Cream of carrots and mashed ceps)

Blanquette di vitello all'antica

(Blanquette de veau à l’ancienne)

(Old-fashioned veal blanquette)

Pollame tikka massala (piatto indiano)

(Volaille tikka massala (plat Indien))

(Poultry tikka massala (Indian dish))

Hachis parmentier di manzo o anatra

(Hachis parmentier de boeuf ou canard)

(Hachis parmentier of beef or duck)

Arrosto di maiale con senape

(Rôti de porc à la moutarde)

(Roast pork with mustard)

Paupiette di vitello

(Paupiette de veau)

(Veal paupiette)

Risotto Con Verdure Primaverili

(Risotto aux légumes de Printemps)

(Risotto with spring vegetables)

Zuppa di capesante, gamberi e zuppa di aragosta

(Gâteau de Saint-Jacques, crevettes et bisque de homard)

(Scallop cake, shrimp and lobster bisque)

  (Allergene: Crostacei)

Filetto di Julienne, crema al limone conservata

(Filet de Julienne, crème de citron confit)

(Julienne filet, preserved lemon cream)

Gamberi in stile tailandese con latte di cocco

(Crevettes façon Thaï au lait de coco)

(Thai style shrimps with coconut milk)

Tajine di pollo con verdure

(Tajine de poulet aux légumes)

(Chicken tajine with vegetables)

Lasagna di manzo

(Lasagne de bœuf)

(Beef lasagna)

Pollo al cocco / ananas

(Poulet coco / ananas)

(Chicken coconut / pineapple)

Manzo alla citronella

(Boeuf à la citronnelle)

(Beef with lemongrass)

Filetto d'anatra arrosto con ribes

(Filet de canette rôti aux groseilles)

(Roasted duck fillet with currants)

Retro di salsa di crostacei di merluzzo nero

(Dos de lieu noir sauce crustacés)

(Back of black cod crustaceans sauce)

  (Allergene: Pesci)

Casseruola di coda di rospo con latte di cocco

(Cassolette de lotte au lait de coco)

(Monkfish casserole with coconut milk)

  (Allergene: Pesci)

Anatra saltata con uva Corinthe

(Sauté de canard aux raisins de Corinthe)

(Sautéed duck with Corinthe grapes)

Filetto di pollo con salsa Satay (piatto tailandese)

(Filet de poulet sauce Satay (plat Thaï))

(Fillet of chicken with Satay sauce (Thai dish))

Navarrin di agnello

(Navarrin d'agneau)

(Lamb navarrin)

Pollo allo zenzero

(Poulet au gingembre)

(Ginger chicken)

Ogni domenica: paella fatta in casa

(Tous les dimanches: Paëlla maison)

(Every sunday: Homemade paella)

  Da portare via: Place de l'Eglise (Grande Rue) Sul posto: di fronte al negozio, (rue du Mont-Blanc)

Ogni domenica: degustazione e vendita di ostriche Cancale e Marennes d'Oléron, dal vivo dal produttore

(Tous les dimanches: Dégustation et vente d'huîtres Cancale et Marennes d'Oléron, en direct du producteur)

(Every sunday: Tasting and sale of oysters Cancale and Marennes d'Oléron, live from the producer)

Presto: ritorno di "cozze / patatine fritte"

(Bientôt: retour des "moules marinières / frites")

(Soon: return of "mussels / french fries")

Crumble di mele con speculos

(Crumble pomme au spéculos)

(Apple crumble with speculos)

Mousse al cioccolato

(Mousse chocolat)

(Chocolate mousse)

Passione della panna cotta

(Panna cotta passion)

(Panna cotta passion)

Stile fragola

(Façon fraisier)

(Strawberry style)

Tiramisù

(Tiramisu)

(Tiramisu)

Dolcezza delle isole: litchi e kiwi

(Douceur des îles : litchi et kiwi)

(Sweetness of the islands: lychee and kiwi)

Mont-Blanc: cioccolato bianco e lampone

(Mont-Blanc : chocolat blanc et framboise)

(Mont-Blanc: white chocolate and raspberry)

Dopo le otto: cioccolato fondente e menta

(After eight : chocolat noir et menthe)

(After eight: dark chocolate and mint)

Il fagiolo e il limone: cioccolato al latte e crema al limone

(La fève et le citron : chocolat au lait et crème citron ​)

(The bean and lemon: milk chocolate and lemon cream)

Crumble di mele / pere

(Crumble pomme / poire)

(Apple / pear crumble)

Tortino al cioccolato fatto in casa e burro salato

(Tartelette chocolat et beurre salé maison)

(Homemade chocolate and salted butter tartlet)

Tortino al limone, crema al limoncello

(Tartelette citron, crème limoncello)

(Lemon tartlet, limoncello cream)

Mousse alla Nutella

(Mousse Nutella)

(Nutella mousse)

Tortino di pere e mandorle

(Tartelette poire amandes)

(Pear almonds tartlet)

Fondente al cioccolato e noci pecan

(Fondant au chocolat et noix de pécan)

(Chocolate fondant and pecan nut)

Macaron (vari gusti)

(Macaron (saveurs diverses))

(Macaron (various flavors))

Mini canelés

(Mini canelés)

(Mini canelés)

marshmallows

(Guimauves)

(marshmallows)

6 pezzi: 12 € / per pers.

(6 pièces : 12 €/par pers.​ ​)

(6 pieces: 12 € / per pers.)

  - Verrine "tartare salate con due salmoni, crude e affumicate, panna acida" - Pollo al cocco Samossa - Focaccia canapé "Tapas style" - Canapè "Mascarpone, erba cipollina e noci" - Verrine dolci "After Eight" (cioccolato e menta) - Limone crostata alla crema

9 pezzi (da scegliere): 18 € / per pers.

(9 pièces (au choix) : 18 €/par pers.​)

(9 pieces (to choose): 18 € / per pers.)

  - "Tartare di Verrine salate con due salmoni, crude e affumicate, panna acida" - Tortino salato "Stile Lorraine" - Tortino salato "Spinaci di ricotta" - Canapé "Prosciutto bianco senape" - Canapé "Mascarpone, erba cipollina e noci" - Gambas croccanti, salsa piccante

12 pezzi: 24 € / per pers.

(12 pièces : 24 €/par pers.​)

(12 pieces: 24 € / per pers.)

  - "Tartare di Verrine salate con due salmoni, crude e affumicate, panna acida" - Salata di Verrine "Gamberetti al tabouleh coriandolo e zafferano" - Tartellette salate "Stile Lorraine" - Tartellette salate "Spinaci di ricotta" - Canapé "mostarda di prosciutto" - Canapé "Mascarpone , semi di erba cipollina e nocciole "- Gamberi croccanti, salsa piccante - Brochette di filetto di manzo marinato, salsa tartara - Verrine dolci" Dopo otto "(cioccolato e menta) - Verrine dolci" Bacche di panna cotta "- Tortino dolce" Crema di limone, limoncello "- Macaron (profumo a scelta)

6 pezzi: 15 € / per pers.

(6 pièces : 15 €/par pers.​)

(6 pieces: 15 € / per pers.)

  - 1 verrine salate - 1 tortino salato - 2 tartine - 1 verrine dolci - 1 tortino dolce o dolcezza

9 pezzi: 21 € / per pers.

(9 pièces : 21 €/par pers.​)

(9 pieces: 21 € / per pers.)

  - 1 verrine salate - 2 tortine salate - 2 tartine - 1 delizia calda o fredda - 2 verrine dolci - 1 tortina dolce o dolcezza

12 pezzi: 28 € / per pers.

(12 pièces : 28 €/par pers.​)

(12 pieces: 28 € / per pers.)

  - 2 verrine salate - 2 tortine salate - 2 tartine - 2 prelibatezze calde o fredde - 2 verrine dolci - 2 tortine dolci o dolci

Componi il tuo cocktail.

(Vous composez vous-même votre cocktail.)

(You compose your own cocktail.)

paella

(Paella)

(paella)

  Prepariamo la nostra paella sul posto in case private. Questo servizio comprende: un cuoco, il montaggio dell'attrezzatura necessaria per la preparazione della paella, la preparazione / cottura, il servizio della paella e lo smantellamento del materiale. Possibilità di preparazione della paella per andare nei giorni feriali anche da 20 persone.

couscous

(Couscous)

(Couscous)

  Il nostro couscous è cucinato tradizionalmente (agnello, pollo e merguez) Per il servizio del couscous, vi forniamo un piatto di sfregamenti (scaldavivande elettrici) che consente una presentazione separando la semola da carne e verdure mantenendo caldo il vostro couscous per diverse ore se necessario .

Immagina il tuo evento ....

(Imaginez votre événement....)

(Imagine your event ....)

  Eseguiamo molti altri vantaggi, che componiamo secondo le linee guida che ci invii. - Anniversari - Pasti aziendali - Feste familiari - ....

Per le tariffe, non esitate a contattarci

(Pour les tarifs, nous consulter)

(For rates, please contact us)

Gli antipasti da scegliere

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Tartare di salmone scozzese con agrumi e mesclun

(Tartare de saumon écossais aux agrumes et bouquet de mesclun)

(Scottish salmon tartare with citrus and mesclun)

 
  (Allergene: Pesci)

Terrina di verdure con erbe e salsa tartara al curry

(Terrine de légumes aux herbes et curry sauce tartare)

(Vegetable terrine with herbs and curry tartar sauce)

 
  (Allergene: Glutine, Uova, Latte, Noci)

Piatto caldo a scelta:

(Plat chaud au choix:)

(Hot dish of your choice:)

Filetto di merluzzo, salsa vergine, riso al limone e coriandolo

(Filet de lieu sauce vierge, riz citron et coriandre)

(Cod-fish fillet, sauce virgin, lemon and coriander rice)

 
  (Allergene: Pesci, Latte)

Maiale saltato con crema di senape, polenta cremosa

(Sauté de porc à la crème de moutarde, polenta crémeuse)

(Sautéed pork with cream of mustard, creamy polenta)

   
  (Allergene: Latte, Senape)

Pollo Tikka massala, riso basmati con burro e mandorle

(Poulet Tikka massala, riz basmati au beurre et amande)

(Chicken Tikka massala, basmati rice with butter and almond)

 
  (Allergene: Latte, Noci)

I dessert che hai scelto

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Crema pasticcera caramellata con vaniglia Bourbon

(Crème brûlée à la vanille Bourbon)

(Caramelized custard cream with Bourbon vanilla)

 
  (Allergene: Uova, Latte)

Tiramisù tradizionale al caffè

(Tiramisu traditionnel au café)

(Traditional Tiramisu in coffee)

 
  (Allergene: Glutine, Uova, Latte)

Tortino al cioccolato e caramello al burro salato fatto in casa

(Tartelette chocolat et caramel au beurre salé maison)

(Chocolate tartlet and homemade salted butter caramel)

 
  (Allergene: Glutine, Uova, Latte)

Questo menu è realizzato per un minimo di 6 persone

(Ce menu est réalisé pour 6 personnes minimum)

(This menu is realized for 6 people minimum)

Menu a 3 portate (antipasto, piatto, dessert) 36 €

(Menu 3 plats (entrée, plat, dessert) 36€)

(3 courses menu (starter, dish, dessert) 36 €)

Prezzo : 36.00 €

Menu a 4 portate (2 antipasti, piatto e dessert) 44 €

(Menu 4 plats (2 entrées, plat et dessert) 44€)

(4 course menu (2 starters, dish and dessert) 44 €)

Prezzo : 44.00 €

Gli antipasti da scegliere

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Gratin di pesce e capesante con zuppa di aragosta

(Gratin de fruits de mers et pétoncles à la bisque de homard)

(Seafood gratin and scallops with lobster bisque)

  (Allergene: Crostacei, Pesci, Latte, Molluschi)

Delizia salmone affumicato fatto in casa, minuto di blinis, mascarpone di uovo di avruga

(Délice au saumon fumé maison, blinis minute, mascarpone aux oeufs d'Avruga)

(Homemade smoked salmon delight, blinis minute, avruga egg mascarpone)

 
  (Allergene: Pesci)

Terrina di foie gras d'anatra con porto bianco, fleur de sel brioche, chutney di mango

(Terrine de foie gras de canard au porto blanc, brioche à la fleur de sel, chutney de mangue)

(Terrine of duck foie gras with white porto, fleur de sel brioche, mango chutney)

Vol au vent di funghi selvatici in persillade

(Vol au vent de champignons des bois en persillade)

(Vol au vent of wild mushrooms in persillade)

Piatto caldo a scelta

(Plat chaud au choix)

(Hot dish of your choice)

Filetto di merluzzo con burro di Nantes, riso pilaf

(Filet de cabillaud au beurre nantais, riz pilaf)

(Fillet of cod with butter from Nantes, pilaf rice)

  (Allergene: Pesci)

Filetto di manzo charolais fritto con salsa bordelaise, gratin dauphinois e carote al cumino

(Filet de boeuf Charolais poêlé sauce bordelaise, gratin dauphinois et carottes au cumin)

(Charolais beef fillet fried with bordelaise sauce, gratin dauphinois and carrots with cumin)

Filetto di orata arrosto con scaglie di patate, moussaka di verdure

(Filet de dorade rôti aux écailles de pomme de terre, moussaka de légumes)

(Roasted bream fillet with potato flakes, vegetable moussaka)

  (Allergene: Pesci)

Quasi di vitello cotto a bassa temperatura, fonduta di spinaci e risotto al parmigiano

(Quasi de veau cuit basse température, fondue d'épinards et risotto au parmesan)

(Quasi of veal low temperature cooked, spinach fondue and parmesan risotto)

  (Allergene: Latte)

I dessert che hai scelto

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Caldo fondente al cioccolato lampone con coulis di mango

(Fondant tiède chocolat framboises et son coulis à la mangue)

(Warm raspberry chocolate fondant with mango coulis)

Crostata di mele con crema pasticcera

(Tarte fine aux pommes, crème anglaise)

(Apple tart with custard)

Trilogia di verrine: passione di panacotta, dopo otto e crumble di mele

(Trilogie de verrines : panacotta passion, after eight et crumble pomme)

(Trilogy of verrines: panacotta passion, after eight and apple crumble)

Questo menu è fatto per un minimo di 8 persone

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Aperitivo:

(Apéritif:)

(Aperitif:)

Mini Burger

(Mini-burger)

(Mini burger)

Blinis crema di salmone affumicato

(Blinis crème de saumon fumé)

(Blinis cream of smoked salmon)

  (Allergene: Pesci)

Buffet freddo:

(Buffet froid:)

(Cold buffet:)

Pasticcio di carne "World Championship 2016" (foie gras di vitello e di maiale di fattoria)

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 » (veau et porc fermier foie gras de canard))

(Meat-paste pie "World Championship 2016" (veal and farm pork duck foie gras))

 

Terrina di salmone e capesante, salsa tartara

(Terrine de saumon et Saint jacques, sauce tartare)

(Terrine of salmon and scallops, tartar sauce)

  (Allergene: Pesci, Molluschi)

Carpaccio di pomodori vecchi (ananas, pomodori verdi, ...), vinaigrette balsamica

(Carpaccio de tomates anciennes (tomates ananas, tomates vertes,…), vinaigrette balsamico)

(Carpaccio of old tomatoes (pineapple tomatoes, green tomatoes, ...), balsamic vinaigrette)

Insalata di perle vegetali con palline di basilico e mozzarella

(Salade de perles de légumes au basilic et billes de mozzarella)

(Vegetable pearl salad with basil and mozzarella balls)

  (Allergene: Latte)

Salsa di pollame fredda calda senape di Meaux

(Chaud froid de volaille sauce moutarde de Meaux)

(Hot cold poultry sauce Meaux mustard)

Trancio di arrosto di manzo e suoi condimenti

(Tranche de roastbeef et ses condiments)

(Slice of roastbeef and its condiments)

Insalata di mesclun e crostini

(Salade de mesclun et ses croûtons)

(Mesclun salad and croutons)

Penne al pesto

(Salsa de penne au pistou)

(Penne salsa with pesto)

Buffet di dessert:

(Buffet de desserts:)

(Dessert buffet:)

Spiedino di frutta fresca

(Brochette de fruits frais)

(Fresh fruit skewer)

Tortino al cioccolato caramellato

(Tartelette chocolat caramel)

(Caramel chocolate tartlet)

Assortimento di amaretti

(Assortiment de macarons)

(Assortment of macaroons)

Verrine in terracotta di frutti rossi

(Verrine panacotta fruits rouges)

(Red fruit panacotta verrine)

Spiedino di fragole / cioccolato

(Brochette de fraise / chocolat)

(Strawberry / chocolate skewer)

Tortino al limone

(Tartelette citron)

(Lemon tartlet)

Mini assortimenti religiosi

(Assortiments de mini religieuses)

(Mini religious assortments)

Frutti esotici in terracotta di Verrine

(Verrine panacotta fruits exotiques)

(Verrine panacotta exotic fruits)

Buffet estivo:

(Buffet d été:)

(Summer buffet:)

Carpaccio di vinaigrette balsamiche di pomodori antichi

(Carpaccio de tomates anciennes vinaigrette balsamique)

(Carpaccio of ancient tomatoes balsamic vinaigrette)

Salsa italiana di penne e pesto basilico

(Salsa de penne à l'italienne et pesto basilic)

(Italian penne salsa and pesto basil)

Pasticcio di carne "World Championship 2016"

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 »)

(Meat-paste pie "World Championship 2016")

Insalata di verdure e feta alla greca

(Salade de légumes et féta à la Grecque)

(Vegetable salad and feta Greek style)

Profumo di mesclun, parmigiano, crostini, vinaigrette

(Bouquet de mesclun, parmesan, croûtons, vinaigrette)

(Bouquet of mesclun, parmesan, croutons, vinaigrette)

  (Allergene: Latte)

Tabbouleh allo zafferano, gamberi e peperoni

(Taboulé safran, crevettes et poivrons)

(Saffron tabbouleh, shrimps and peppers)

  (Allergene: Crostacei)

Fan di asparagi verdi con salsa tartara

(Eventail d'asperges vertes sauce tartare)

(Fan of green asparagus with tartar sauce)

Piatto caldo (opzionale):

(Plat chaud (au choix):)

(Hot dish (optional):)

Fetta di filetto finto con salsa bernese

(Tranche de faux filet sauce béarnaise)

(Slice of fake fillet with béarnaise sauce)

  (Allergene: Pesci)

Filetto di salsa vergine al bar à la plancha

(Filet de bar à la plancha sauce vierge)

(Fillet of bar à la plancha virgin sauce)

  (Allergene: Pesci)

Spiedino di pollo al curry

(Brochette de poulet au curry)

(Chicken skewer with curry)

I condimenti (2 da scegliere):

(Les garnitures (2 au choix):)

(The toppings (2 to choose):)

Patate novelle in persillade

(Pommes nouvelles en persillade)

(New potatoes in persillade)

Fricassea Di Verdure

(Fricassée de légumes)

(Vegetable fricassee)

Carote scottate con cumino

(Poêlée de carottes au cumin)

(Seared carrots with cumin)

Riso Basmati Alle Mandorle

(Riz basmati aux amandes)

(Basmati rice with almonds)

Cocktail a buffet asiatico:

(Cocktail buffet Asiatique:)

(Asian buffet cocktail:)

Verrine alla tartara con due panna acida al salmone

(Verrine tartare aux deux saumons crème acidulée)

(Tartar verrine with two salmon sour cream)

  (Allergene: Pesci)

Samossa con salsa piccante di verdure

(Samossa aux légumes sauce épicée)

(Samossa with spicy sauce vegetables)

Involtini primavera di pollo con salsa di soia

(Nems de poulet sauce soya)

(Chicken spring rolls with soy sauce)

  (Allergene: Soia)

Hamburger di manzo, pancetta e formaggio

(Petit burger boeuf, bacon et fromage)

(Small beef burger, bacon and cheese)

  (Allergene: Latte)

Gazpacho di pomodoro al basilico

(Gaspacho tomate basilic)

(Basil tomato gazpacho)

Verrine di avocado, gamberi e arachidi

(Verrine avocat, crevettes et cacahuètes)

(Avocado, shrimp and peanuts verrine)

  (Allergene: Crostacei)

Piatto caldo:

(Plat chaud:)

(Hot dish:)

Bar filetto con citronella e pepe tailandese

(Filet de bar à la citronnelle et piment Thaï)

(Bar filet with lemongrass and Thai pepper)

  (Allergene: Pesci)

Filetto di manzo in salsa bordolese di crosta

(Filet de bœuf en croûte sauce bordelaise)

(Beef fillet in a crust bordelaise sauce)

Fricassea di verdure con fleur de sel

(Fricassée de légumes à la fleur de sel)

(Fricassee of vegetables with french sea salt)

riso alla cantonese

(Riz cantonais)

(Cantonese rice)

Buffet di dolci (continua):

(Buffet de desserts (suite):)

(Dessert buffet (continued):)

Piatto di formaggi Michelin (St Point, Gex blue, Comté, cestino di pane)

(Plateau de fromages de chez Michelin (St Point, bleu de Gex, Comté affiné, corbeille de pain))

(Cheese platter from Michelin (St Point, Gex blue, Comté cheese, basket of bread))

  (Allergene: Latte)

Crema tradizionale alla vaniglia alla fragola

(Traditionnel fraisier crème vanille)

(Traditional strawberry vanilla cream)

Questi esempi di buffet sono fatti per un minimo di 20 persone

(Ces exemples de buffets sont confectionnés pour 20 personnes minimum)

(These examples of buffets are made for 20 people minimum)

Facciamo ogni sforzo per garantire che il tuo evento soddisfi le tue aspettative. Inoltre, spesso dobbiamo personalizzare le nostre proposte in base alle richieste. Di seguito è riportato un esempio di menu di una festa

(Nous mettons tout en oeuvre pour que votre événement soit à la hauteur de vos attentes. Aussi, nous sommes souvent amenés à personnaliser nos propositions en fonction des demandes. Ci-dessous un exemple de menu de fête)

(We make every effort to ensure that your event meets your expectations. Also, we often have to customize our proposals according to requests. Below is an example of a party menu)

Cubo di foie gras d'anatra, su brioche e gelatina di mango

(Cube de foie gras de canard, sur pain brioché et sa gelée de mangue)

(Cube of duck foie gras, on brioche bread and mango jelly)

Capesante nel guscio, appena cotte con curry

(Noix de Saint-Jacques bretonne dans sa coquille, juste cuite au curry)

(Scallops in its shell, just cooked with curry)

  (Allergene: Molluschi)

Filetto di manzo Limousin, salsa di spugnole, patate schiacciate alle erbe, fonduta di spinaci

(Filet de boeuf du Limousin, sauce aux morilles, pommes écrasées aux herbes, fondue d'épinard)

(Limousin beef fillet, morel sauce, crushed potatoes with herbs, spinach fondue)

I formaggi di Mister Michelin, pane ai cereali

(Les fromages de Monsieur Michelin, pain aux céréales)

(The cheeses of Mister Michelin, cereal bread)

  (Allergene: Latte)

Prelibatezze dolci o dessert a scelta

(Les délices sucrés ou dessert au choix)

(Sweet delicacies or dessert of your choice)

Questo menu è fatto per un minimo di 8 persone

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Menu del giorno

Evento

Un problema?

Create issue

  Significato delle icone :
      Halal
      Kosher
      Alcool
      Allergene
      Vegetariano
      Vegan
      Defibrillatore
      BIO
      Fatto in casa
      mucca
      glutine
      cavallo
      .
      Può contenere prodotti congelati
      Maiale

  Le informazioni contenute nelle pagine web di eRESTAURANT NFC non si assume alcuna Agenzia Delenate società. Per ulteriori informazioni si prega di consultare i termini e le condizioni sul nostro sito www.e-restaurantnfc.com

  Per prenotare un tavolo


Clicca per confermare

  Per prenotare un tavolo





Torna alla pagina principale

  Per prendere un ordine




Vuoi cancellarlo?

Vuoi consultarlo?

  Per prendere un ordine






Non

  Per prendere un ordine




Nuovo ordine?