eRESTAURANT NFC

より多くの情報が必要ですか?

  La Grange aux Oies
  Château de Nieuil
  16270   NIEUIL

  電話。   +33 5 45 71 81 24

 

  メールアドレス:   info@grange-aux-oies.com

  ウェブサイト:   http://www.grange-aux-oies.com

  お支払い方法:
       

レストランのメニュー

インプット

食器

チーズ

甘いお菓子、チョコレートのデザート

グルメメニュー(フォーミュラワイン€50€46ワインなし)

前菜(提供)

当社のスターター(オプション)

当社の皿(選択)

甘いお菓子 - チョコレートデザート

メニューディスカバリーガーデン(ワインとフォーミュラ€50€46ワインなし)

前菜(提供)

エントリ(オプション)

皿(選択)

チーズ

甘いお菓子 - チョコレートデザート

ワインズ

レセプション(50€メニュー)

前菜

エントリの選択

メインコース

チーズ

デザート

ワインズ

式のエントリ€13

(Une entrée de la formule 13 €)

プライス : 13.00 €

フォアグラ鴨古いピノへ "ミスターPoux "我々が保存され、細かいブドウゼリー

(Le foie gras de canard de "M. Poux" confit par nos soins, fine gelée de raisins au vieux pineau)

プライス : 28.00 €

ブルーロブスターはキャセロールやカボチャの焼き栗でお召し上がりいただけます

(Le homard bleu servi en cocotte de potiron et châtaignes grillées )

プライス : 28.00 €

フォアグラの暖かいスライスでキャプチャ公正ロブスター

(Les langoustines justes saisies sur une tranche de foie gras chaud)

プライス : 28.00 €

これらの入力は、余分な12と式に提供することができます€

(Ces entrées peuvent être servies dans la formule avec un supplément de 12 €)

式のお皿€20

(Un plat de la formule 20 €)

プライス : 20.00 €

緑の首鴨の胸はピンク、小さなクランベリージュースと脚コンフィを務めた

(Le canard col vert la poitrine servie rosée, petit jus aux airelles et la cuisse confite )

プライス : 28.00 €

季節のキノコと胸腺フリカッセ、ロブスターエマルジョン

(Le ris de veau en fricassée aux champignons du moment, émulsion de langoustines)

プライス : 26.00 €

肌にローストワイルドシーバス、セモリナブルグアカニ

(Le Bar sauvage rôti sur la peau, semoule boulgour à la chair de crabe)

プライス : 32.00 €

これらの料理は、追加の€9で公式に提供することができます

(Ces plats peuvent être servis dans la formule avec un supplément de 9 €)

チーズの大型スレート

(La grande ardoise de fromages affinés)

プライス : 9.00 €

ペストリーマシューの表では、季節に応じて

(La table de pâtisseries de Matthieu selon la saison)

プライス : 9.00 €

カリカリのチョコ "ミシェルCluizel "ピスタチオの部分とクリーミーパッションフルーツ

(Le croquant de chocolat "Michel Cluizel", crémeux fruits de la passion aux éclats de pistache)

プライス : 9.00 €

どのように美しいヘレン梨スラグ "ウィリアム"キャラメル梨

(Le lingot Poire "William" au caramel, une poire façon belle Hélène)

プライス : 9.00 €

マンゴー、バナナ、チョコレート脆い/流れるspeculoosと崩れる

(Le crumble de mangue banane aux spéculos, chocolat coulant /cassant)

プライス : 9.00 €

リンゴリムーザン柔らかいビスケット、単一のリンゴシャーベット

(Le biscuit moelleux à la pomme du Limousin, sorbet d’une même pomme)

プライス : 9.00 €

ピノ、キール、スパークリンググレープコニャックや強壮剤

(Pineau, Kir, Pétillant de raisin ou Cognac tonic)

 

スモークサーモンとゴマ、クリーミーカリフラワーと塩漬けタラのシチュー

(La morue demi-sel en fricassée au sésame, crémeux de choux-fleurs au saumon fumé)

カキ "フィリップMenadier "牡蠣、セロリ海藻のクリームで密猟一部性質

(Les huîtres de "Philippe Ménadier" pochées dans un velouté de céleri aux algues, quelques huîtres natures)

パイのサクサクハムと焼きフォアグラなどの庭のカボチャ

(Le potiron du jardin comme une tarte aux croustillant de jambon et foie gras grillé)

ブラックプディング​​焼きラPLANCHA、リンゴチャツネやフルーツタイル粒パン

(Le boudin noir grillé à la plancha, chutney de pommes fruits et tuile de pain aux céréales)

ポーク頬ネギのサラダドレッシングと古いピノを吸っ

(La joue de porc en salade de poireaux fumés et vinaigrette de vieux pineau)

私たちの提案:テーブル上に

(Notre suggestion : sur le tableau)

農場の家禽最高はサルタナ、アーモンド白菜を詰め

(La pintade fermière le suprême farcie aux raisins blonds, choux chinois aux amandes)

リムーザン牛肉パイオックスワインシナモンアップルケーキ "アンナ"

(Le bœuf du Limousin parmentier de queue de bœuf au vin de cannelle, galette de pomme "Anna")

アヒル "ハウスシャラント"ダツはドライフルーツとピンク、細かいサツマイモのピューレを務めた

(Le canard "Maison de Charente" l’aiguillette servie rosée, purée fine de patate douce aux fruits secs)

ココナッツミルクでポシェタラ、柑橘類を泳ぐためのすりおろし野菜

(Le cabillaud poché au lait de coco, nage de légumes aux agrumes râpées)

溶融エンダイブ焼き鯛の切り身、アルボリオリゾット米

(La daurade royale le filet grillé, risotto de riz Arborio à la fondue d’endives)

私たちの提案:テーブル上に

(Notre suggestion : sur le tableau)

ペストリーマシューの表では、季節に応じて

(La table de pâtisseries de Matthieu selon la saison)

カリカリのチョコ "ミシェルCluizel "ピスタチオの部分とクリーミーパッションフルーツ

(Le croquant de chocolat "Michel Cluizel", crémeux fruits de la passion aux éclats de pistache)

梨スラグ "ウィリアムズ"キャラメル梨方法美しいヘレン

(Le lingot Poire "Williams" au caramel, une poire façon belle Hélène)

マンゴー、バナナ、チョコレート脆い/流れるspeculoosと崩れる

(Le crumble de mangue banane aux spéculos, chocolat coulant /cassant)

リンゴリムーザン柔らかいビスケット、単一のリンゴシャーベット

(Le biscuit moelleux à la pomme du Limousin, sorbet d’une même pomme)

コー​​ヒー(提供)

(Café (offert))

ピノ、キール、スパークリンググレープコニャックや強壮剤

(Pineau, Kir, Pétillant de raisin ou Cognac tonic)

 

ビロードのようなカリフラワーのカレーと小さな焼きカリカリ野菜

(Le velouté de choux-fleur au Curry et petits grillés de légumes craquants)

ヘーゼルナッツ、タイル粒パン、サラダ緑とパンプキンパイ

(La tarte de potiron aux noisettes, tuiles de pain céréales, salade mesclun)

スモークエンダイブとネギのサラダ、リンゴチャツネ果実

(La salade de poireaux fumés aux endives, chutney de pommes fruits)

セロリpourpes海藻のクリーム、野菜、柑橘類ビネグレット

(Le velouté de céleri aux algues pourpes, légumes à la vinaigrette d’agrumes)

ヤギと野菜の大皿 "Kalidaan "

(La grande assiette de légumes au chèvre "Kalidaan")

ドライフルーツとサツマイモの施し

(L’aumonière de patates douces aux fruits secs)

小さなスイミング冬野菜柑橘類とココナッツミルク

(La petite nage de légumes d’hiver aux agrumes et lait de coco)

リゾットライス "アーボリオ"フォンデュエンダイブ

(Le risotto de riz "arborio" à la fondue d’endives)

ここと他の場所からのチーズの大型スレート

(La grande ardoise de fromages affinés, d'ici et d'ailleurs)

ペストリーマシューの表では、季節に応じて

(La table de pâtisseries de Matthieu selon la saison)

カリカリのチョコ "ミシェルCluizel "ピスタチオの部分とクリーミーパッションフルーツ

(Le croquant de chocolat "Michel Cluizel", crémeux fruits de la passion aux éclats de pistache)

梨スラグ "ウィリアムズ"キャラメル梨方法美しいヘレン

(Le lingot Poire "Williams" au caramel, une poire façon belle Hélène)

マンゴー、バナナ、チョコレート脆い/流れるspeculoosと崩れる

(Le crumble de mangue banane aux spéculos, chocolat coulant /cassant)

リンゴリムーザン柔らかいビスケット、単一のリンゴシャーベット

(Le biscuit moelleux à la pomme du Limousin, sorbet d’une même pomme)

コー​​ヒー(提供)

(Café (offert))

ホワイト:ロレデュボスケ2012(ヴァン·ド·ペイはシャレン)(レミLandier)

(Blanc: L'Orée du Bosquet 2012 (Vin de Pays Charentais) (Rémy Landier))

 

ローズ:プリティガールズ2012(AOCコート·ド·プロヴァンス)

(Rosé: Les Jolies Filles 2012 (A.O.C. Côtes de Provence))

 

赤シャトー·レトラバース2008 "フランク"(AOCメドック)

(Rouges: Château Les Traverses 2008 "La Franque" (A.O.C Médoc))

 

ルージュグルマンブリアン2011 "メルロー"(AOCベルジュラック)

(Rouge: Gourmand de Briand 2011 "Merlot" (A.O.C Bergerac))

 

ピノ、自宅カクテルや前菜添えスパークリンググレープ

(Pineau, Cocktail maison ou Pétillant de raisin servi avec ses amuse-bouches)

ガチョウの納屋

(La grange aux oies)

リンゴとフォアグラと牧師白ソーセージ

(Aumônière de boudin blanc aux pommes fruits, et foie gras de canard)

ヘーゼルナッツとパンプキンタルトと聖ジャックのグリル野菜

(Tarte fine au potiron et St Jacques grillées, mesclun aux noisettes)

"ロッテや鯛"スモークサーモンと可用性、リゾットに応じ魚市場

(Le poisson du marché "Lotte ou daurade royale" selon arrivage, risotto au saumon fumé)

Ballotine栗とキノコと鶏肉、小さなジュースとトリュフ

(Ballotine de poularde aux châtaignes et aux pleurotes, petit jus à la truffe)

サン·マルスラン洗練サラダ時間

(Le Saint-Marcelin affiné et salade du moment)

グランジからペストリーのプレート(3試飲デザート)

(Assiette de pâtisseries de la Grange (Dégustation de trois desserts))

のコーヒーとお菓子 "グランジ"

(Café et mignardises de la "Grange")

ホワイト:L'ロレデュボスケ2012 "ヴァン·ドはシャラントホワイト支払い"

(Blanc: L'Orée du Bosquet 2012 "Vin Blanc de Pays Charentais")

 

赤シャトー·レトラバース2008 "フランク"(AOCMédoc)

(Rouge: Château Les Traverses 2008 "La Franque" (A.O.C.Médoc))

 

日替わりメニュー

イベント

翻訳の問題?

Create issue

  アイコンの意味 :
      ハラール
      Kasher
      アルコール
      アレルゲン
      ベジタリアン
      完全菜食主義者の
      除細動器
      BIO
      手作り
      牛
      グルテンフリー
      馬
      。
      冷凍品が含まれている場合があります
      豚肉

  eRESTAURANT NFCのWebページに含まれる情報は、会社のDelenate庁に結合しない。詳細については、当社のウェブサイトの使用の一般的な用語に相談していただきありがとうございます員数www.e-restaurantnfc.comを

  テーブルを予約するには


クリックして確認

  テーブルを予約するには





メインページに戻る

  注文する




キャンセルしますか?

相談しますか?

  注文する






はい ない

  注文する




新規注文?