eRESTAURANT NFC

より多くの情報が必要ですか?

  Bistrot du Boucher
  29 bis boulevard Louis Blanc
  87000   Limoges

  電話。   +33 55 10 20 00

 

  メールアドレス:   bistrot-boucher87@cegetel.net

  ウェブサイト:   http://www.bistrotduboucher87.com/

  お支払い方法:
               

  ソーシャルネットワーク:
 

スタータ€7.50

スタータ€7.50

メインコース€15.50

我々の土地からフランス語牛肉のベストを楽しむ

伝統、味、テロワールと海兵隊

大型プレート

€7.50デザート

€7.50デザート

罪メニューを€20.50抱える

カードの選択 - 価格はドリンクを除く

オールインクルーシブのメニュー€31.90

提供Homade KIRスパークリング

から選択して、コーヒーやドリンク

グルメメニュー€25.50

カードの選択 - 価格はドリンクを除く

真昼の幸福

ミディ·デュオ€13.90

€11.90エクスプレスMIDI

スターターの選択

メインコースの選択

デザートの選択

メニューはほとんど肉屋(-12)7.50€

メインコース

デザートの選択

好きな飲み物

それを共有する

豚肉ボード2/3人

国テリーヌ伝統ビストロとサイドサラダ

(Terrine de campagne tradition Bistrot et salade d'accompagnement)

牛肉のカルパッチョ、チップカンタル-間と小さなサラダ

(Carpaccio de bœuf, copeaux de Cantal entre-deux et petite salade)

押された牛肉や鴨のフォアグラ調理テリーヌ、マスタードソース厚い

(Pressé de boeuf et foie gras de canard cuisiné en terrine , vinaigrette épaisse à la moutarde entière)

イチジクのチャツネ、蜂蜜の香りとサクサクヤギのロースト

(Croustillant de chèvre rôti au chutney de figue et pointe de miel)

豚肉ボードとトースト(自家製テリーヌ、ハム、ソーセージ2ウェイ)

(Planche de cochonailles et pain toasté (terrine maison, jambon cru, saucisson en deux façon))

 

ヘッド暖かい子牛肉、新鮮なチャイブやエシャロットとサラダドレッシングで​​お召し上がりいただけます

(Tête de veau tiède servie en salade, vinaigrette à la cive fraîche et échalote)

卵のキャセロールとアミガサタケクリーム、トースト

(Oeufs cocottes et crème de morilles, mouillettes toastées)

ビストロモードでのサラダ(当社による砂肝、チップ黄金のクルトンとハム、カンタル-間)

(Salade à la mode Bistrot (gésiers confits par nos soins, copeaux de Cantal entre-deux, croûton dorés et jambon cru))

 

新鮮なハーブとの時間の魚のテリーヌ、細身のサラダ

(Terrine de poisson du moment aux herbes fraîches, petite salade d'accompagnement)

スパイシーなワインで煮込ん自家製鴨のフォアグラ、パン、ドライフルーツ(余分€5)トースト

(Foie gras de canard maison cuisiné au vin d'épices, pain aux fruits sec toasté (extra 5€))

(:béarnaise、唐辛子、エシャロットやFourme D'アンベール、自家製チップポテトソースの選択を)味わう臀部の肉屋の心の一枚

(Pavé du Boucher coeur de rumsteck à votre goût (sauce au choix: béarnaise, poivre, échalote ou fourme d'Ambert, pomme frites maison))

タブ牛肉、新じゃが砂糖漬けエシャロットのソース

(Canon d'onglet de boeuf, pommes grenailles confites, sauce échalote)

牛肉のタルタル:古典(ミックス自分で作る)

(Tartare de boeuf: le classique (faites votre mélange vous-même))

牛肉のタルタル:カフェ·ド·パリ(ちょうど揚げ準備し、グラタンカンタル-間)

(Tartare de boeuf: le Café de Paris (préparé, juste poêlé et gratiné au Cantal entre-deux))

牛肉のタルタル:伝統(調味料を用いて調製し、ご要望に応じて引き上げ)

(Tartare de boeuf: le tradition (préparé avec ses condiments et relevé selon vos souhaits))

牛肉のタルタル:Niçois(準備タプナード、フレッシュバジル、カンタル-間)

(Beef tartare: le Niçois (préparé, tapenade, basilic frais, Cantal entre-deux))

バーガービストロの伝統(みじん切りステーキ、ブリオッシュ、煮込みトマト、すりおろしたカンタル、赤玉ねぎとビストロソース)

(Burger tradition du Bistrot (steak haché, pain brioché, compotée de tomate, Cantal gratiné, oignons rouges et sauce Bistrot))

鶏の胸肉、リンゴの光詰め、フレッシュバターマッシュポテトニンジン

(Suprême de volaille, farce légère aux pommes fruits, mousseline de carotte au beurre frais)

AAAAAソーセージ、ブリーから紫色マスタードと砂糖漬けのポテト

(Andouillette AAAAA, moutarde violette de Brive et grenailles confites)

ローストエビの尾、小さなニース風野菜と醤油ビエルヘレモン

(Queues de crevette rôties, petite niçoise de légumes et sauce vierge au citron)

新鮮なバジルのペストとステーキローストポラック、クラッタ野菜とパスタ

(Pavé de lieu jaune rôti, fouillis de légumes et pâtes au pistou de basilic frais)

ビストロ·モード(ミックスサラダ、当社による砂肝、カンタルその間、黄金のクルトン、ハムチップ)で素敵なサラダ

(Grande salade à la mode Bistrot (salade mêlée, gésiers confits par nos soins, copeaux de Cantal entre-deux, croûtons dorés et jambon cru))

サラダと自家製フライドポテト、間に大きな牛肉のカルパッチョ、フレッシュバジルのペスト、削りカンタル

(Grand carpaccio de boeuf, pesto de basilic frais, copeaux de Cantal entre-deux, salade et pommes frites maison)

新鮮なハーブとの時間の魚のテリーヌ、細身のサラダ

(Terrine de poisson du moment aux herbes fraîches, petite salade d'accompagnement)

一瞬の選択された基地チーズ

(Assiette de fromages affinées du moment)

ダーク·ラムを振りかけ馬場キャップ

(Baba bouchon arrosé au rhum brun)

Profiteroles(ホワイトチョコレートアイスクリーム、キャラメルアイスクリームとバターのアイス価値は、ホットチョコレートと刻んだナッツをトッピング)

(Profiteroles dans tous ses états (glace chocolat blanc, glace caramel beurre salé et glace vaille, nappées de chocolat chaud et éclats de noisettes))

タルトリンゴ、キャラメル

(Tarte fine aux pommes, trait de caramel laitier)

氷のスープイチゴと雲のマスカルポーネ

(Soupe de fraises glacée et son nuage au mascarpone)

リムジンカップ(氷と栗のリキュール、クリ、クルミカーネル)

(Coupe Limousine (glace châtaigne et sa liqueur, crème de marron, cerneaux de noix))

 

大佐カップ

(Coupe Colonel)

 

ブリュレクリームバニラとキャラメルチップ

(Crème brûlée à la vanille et éclats de caramel)

強烈なチョコレート、キャラメルスラグコードへのソフト

(Moelleux au chocolat intense, cordon de caramel laitier)

カップチョコレートLiegeois

(Coupe de chocolat Liégeois)

予定のグルメコーヒー(お菓子付きエスプレッソコーヒー)

(Rendez-vous au café des gourmands (café expresso accompagné de gourmandises))

キウイと生姜クランブルをトッピングココナッツのパンナコッタ

(Panna cotta noix de coco et kiwi surmonté d'un crumble au gingembre)

スターター - メインコース

(Entrée - Plat)

メインコース - デザート

(Plat - Dessert)

スターター - メインコース - デザート

(Entrée - Plat - Dessert)

人50CLあたりのミネラルウォーターの1月2日ボトル

(1/2 bouteille d'eau minérale 50cl par personne)

1月2日、白ワインのボトル、赤やロゼ37.5 CL

(1/2 bouteille de vin blanc, rouge ou rosé 37.5 cl)

一人あたり25clのラガーPelforth

(25 cl de bière blonde Pelforth par personne)

スターター - メインコース - デザート

(Entrée - Plat - Dessert)

スターター - メインコース

(Entrée - Plat)

メインコース - デザート

(Plat - Dessert)

メインコース - コーヒー

(Plat - Café)

その日のスレート上のスターター

(Entrée sur l'ardoise du jour)

サラダビストロ(当社による砂肝、カンタル中間チップ、黄金のクルトン、ハム)

(Salade Bistrot (gésiers confits par nos soins, copeaux de Cantal entre-deux, croûtons dorés et jambon cru))

 

国テリーヌ伝統ビストロとサイドサラダ

(Terrine de campagne tradition Bistrot et salade d'accompagnement)

牛肉のカルパッチョ、チップカンタル-間と小さなサラダ

(Carpaccio de boeuf, copeaux de Cantal entre-deux et petite salade)

その日のスレート上のメインコース

(Plat sur l'ardoise du jour)

日替わりでの魚

(Poisson sur l'ardoise du jour)

タルタルの160グラムの伝統(調味料を用いて調製し、ご要望に応じて引き上げ)

(Tartare tradition 160g (préparé avec ses condiments et relevé selon vos souhaits))

古典的なタルタルの160グラム(あなた自身をミックスしてください)

(Tartare classic 160g (faites votre mélange vous-même))

タルタルカフェ·ド·パリ160グラム(ちょうど揚げやグラタンカンタルその間に調製)

(Tartare Café de Paris 160g (préparé, juste poêlé et gratiné au Cantal entre-deux))

肉屋の一部(PLANCHA、ペッパーソース、自家製フライドポテトと発音)

(La pièce du boucher (marquée à la plancha,sauce au poivre et pommes frites maison))

大規模な牛肉のカルパッチョ(サラダ、自家製フライドポテト、間の新鮮なバジルのペスト、削りカンタル)

(Grand carpaccio de boeuf (pesto de basilic frais, copeaux de Cantal entre-deux, salade et pommes frites maison))

その日のスレートデザート

(Dessert sur l'ardoise du jour)

カンタル中間とサラダ

(Cantal entre-deux et son bouquet de salade)

カップチョコレートLiegeois

(Coupe chocolat Liégeois)

コー​​ヒーの喜び(エスプレッソやお菓子デュオ)

(Café plaisir (expresso et duo de mignardises))

小さな新鮮なグルメバーガー

(Petit burger frais des gourmet)

刻んだ新鮮なビーフステーキ、自家製フライドポテト

(Steak haché frais de boeuf, pommes frites maison)

日替わりでの魚や野菜

(Poissons et ses légumes sur l'ardoise du jour)

アイスクリームの選択肢2スクープ(バニラ、ストロベリー、チ​​ョコレート)

(Coupe de glace aux choix 2 boules (vanille, fraise, chocolat))

チーズ皿

(Assiette de fromage)

コカ·コーラ15clのガラス

(Verre de Coca-Cola 15cl)

オレンジジュース15clのガラス

(Verre de jus d'orange 15cl)

€13

(13 €)

 

日替わりメニュー

イベント

翻訳の問題?

Create issue

  アイコンの意味 :
      ハラール
      Kasher
      アルコール
      アレルゲン
      ベジタリアン
      完全菜食主義者の
      除細動器
      BIO
      手作り
      牛
      グルテンフリー
      馬
      。
      冷凍品が含まれている場合があります
      豚肉

  eRESTAURANT NFCのWebページに含まれる情報は、会社のDelenate庁に結合しない。詳細については、当社のウェブサイトの使用の一般的な用語に相談していただきありがとうございます員数www.e-restaurantnfc.comを

  テーブルを予約するには


クリックして確認

  テーブルを予約するには





メインページに戻る

  注文する




キャンセルしますか?

相談しますか?

  注文する






はい ない

  注文する




新規注文?