eRESTAURANT NFC

より多くの情報が必要ですか?

  Restaurant Les Cygnes
  8 Avenue de Grande Rive
  74500   Évian-les-Bains

  電話。   +33 4 50 75 01 01

 

  メールアドレス:   sebastien@hotellescygnes.com

  ウェブサイト:  

  お支払い方法:
         

ビストロデシグネスはあなたを提供します

ビストロデシグネスはあなたにそのを提供します:

日替わりメニュー

ビストロメニュー

製品と情報の起源

当社の主要サプライヤーの例-網羅的ではなく、指標:

肉の起源(肉:生まれ育ち、屠殺された)

魚の起源

自家製

テイクアウト包装

アレルゲン

情報

シェフのヨアン・タノーがあなたに

私たちのスターター..

付け合わせの魚(到着順)..

私たちの付け合わせの肉..

当店のベジタリアンプレート..

チーズ..

彫刻料理:空室状況とメニュー外に応じて..

当店のパティシエがご提供するスイーツ: 13 ユーロのスイーツ - デザートはメニューに含まれています。

当店のスイーツ:メニュー外のデザート ..

シェフ ヨアン・タノー:レシピ

お子様メニュー 18ユーロ。

日替わりメニュー...

ディスカバリーメニュー - €44。

ベジタリアンメニュー -44ユーロ。

テイスティングメニュー - 60ユーロ。

-グルメメニュー- 80ユーロ。

チーズラウンドメニュー:42ユーロ。

サボヤードフォンデュと季節のサラダ(最低2人、1人あたりの価格)

(Fondue Savoyarde et Salade de Saison (Minimum 2 pers, prix par pers))

プライス : 26.00 € (3432 ¥)

 

コールドカットと調味料のプレート

(Assiette de Charcuteries et condiments)

プライス : 14.00 € (1848 ¥)

Reblochonタルティフレットと季節のサラダ

(Tartiflette au Reblochon et Salade de Saison)

プライス : 27.00 € (3564 ¥)

BerthouddelaMèreビュッフェ、ハム、季節のサラダ

(Berthoud de la Mère Buffet, Charcuterie et Salade de Saison)

プライス : 28.00 € (3696 ¥)

本日のおすすめ

(Plat du jour)

プライス : 21.00 € (2772 ¥)

 
  月曜日から金曜日の正午のみ

本日のメニュー: 本日の前菜、本日の料理、本日のデザート

(Menu du jour: Entrée du Jour & Plat du Jour & Dessert du Jour)

プライス : 30.00 € (3960 ¥)

 
  月曜日から金曜日の正午のみ

月曜日から金曜日の正午のみ

(Du lundi au vendredi à midi uniquement)

サラダとタルティフレットのミックス、レブロションとデザート

(Salade Mêlée & Tartiflette au Reblochon & Dessert)

プライス : 36.00 € (4752 ¥)

 

デリカテッセン:SyscoFrance 74、サヴォワ産ブッタイスモークハム、モンシャルヴァンキュアードミート

(Charcuteries : SyscoFrance 74, Jambon Fumé de Savoie Buttay, Salaisons du Mont Charvin)

肉料理: アルペス ヴィアンド、ロイヤル ヴィアンド、メゾン ガラ

(Viandes : Alpes Viandes, Royal Viande, Maison Garat)

魚:クロノ・マリー・ドゥヴァン、レマン湖からマクシリーの海まで、メリック

(Poissons : Chrono Marée Douvaine, Du Léman à l’Océan à Maxilly, Mericq)

新鮮な果物と野菜:テラズール

(Fruits et Légumes Frais : Terreazur)

チーズ:トノン74のメゾンバタイ…

(Fromages : Maison Buttay à Thonon 74 …)

食料品店:Transgourmet Alpes(ラ・ロシュ・シュル・フォロン 74)、Promocash Thonon 74、Sysco、Episaveur、Olive et Raisin

(Épicerie : Transgourmet Alpes à La Roche-sur-Foron 74, Promocash Thonon 74, Sysco, Episaveur, Olive et Raisin)

アルプスのアイスクリーム:トノン74のトノングルマン

(Glaces des Alpes : Thonon Gourmand à Thonon 74)

卵:マリン74のメゾンパリアット…

(Œufs : Maison Pariat à Marin 74 …)

パン:JallonCoupdePâtes

(Pain : Jallon Coup de Pâtes)

フレッシュジュース:メゾンスパードゥベーヌ

(Jus Frais : Maison Spur Douvaine)

フォアグラ:ジュールの鴨(ランド)

(Foie Gras : Le Canard de Jules (Landes))

フォアグラ:フランス(南西部)

(Foie Gras : France (Sud-Ouest))

家禽:フランス

(Volaille : France)

サヴォワ ドライハム: フランス - サヴォワ ドライソーセージとスモークソーセージ: フランス

(Jambon Sec de Savoie : France - Saucissons Secs et Fumées de Savoie : France)

子牛肉:ベルギー、フランス

(Veau : Belgique,France)

シャロレー牛:フランス

(Bœuf Charolais: France)

ラム肉:フランス、アイルランド

(Agneau : France, Irlande)

タルタル:フランス

(Tartare: France)

プルマ:スペイン

(Pluma: Espagne)

北極イワナ: ローヌ=アルプ

(Omble Chevalier : Rhône-Alpes)

ポーランド:アイルランド、エストニア、フランス

(Perches : Irlande, Estonie, France)

ヒメジ:地中海産

(Rouget : Méditerranée)

ターボット:北東大西洋 / ブルターニュ

(Turbot : Atlantique Nord-Est /Bretagne)

サーモン:北大西洋、

(Saumon : Atlantique Nord,)

2010年以来の「MaîtreRestaurateur」という州の称号からも明らかなように、ここではすべての料理が自家製です。

(Ici tous nos plats sont de Fabrication Maison comme l’atteste notre titre d’Etat de « Maître Restaurateur » depuis 2010)

メゾンジャロンのパンだけを店内で焼いています。アイスクリームはトノン グルマン ハウスが販売する手作りです。

(Seul le pain est cuit sur place et provient de la Maison Jallon. Les glaces sont de Fabrication Artisanale, distribuées par la maison Thonon gourmand.)

持ち帰り用の食事のパッケージは1€です。あなたはあなた自身の容器を持参することができます、しかしあなたはあなたが持参する容器の衛生と健康に責任があります。明らかに汚れている、または不適切なパッケージは拒否される場合があります。小切手やスイスフランは受け付けていません。

(L’emballage des plats à emporter est facturé 1€. Il vous est possible d’apporter votre propre contenant, cependant vous êtes responsable de l’hygiène et de l’aptitude du contenant que vous apportez. Tout emballage manifestement sale ou inadapté pourra être refusé. Nous n’acceptons pas ni les chèques, ni les Francs Suisse)

必須申告アレルゲンのリストは、ご要望に応じて入手できます

(La liste des allergènes à déclaration obligatoire est disponible est disponible sur votre demande)

ホテルのゲストとスタッフのスケジュールを落ち着かせるために、最大午後3時30分と最大午後11時15分にレストランを出るようお願いします。ただし、ラウンジと庭園は、食事の最後やリラックスのひとときにコーヒーを提供するために自由に利用できます。

(Afin de respecter le calme de nos clients d’hôtel et les horaires du personnel, nous vous demandons de libérer le restaurant à 15h30 maximum et 23h15 maximum. Cependant, nos salons et jardin sont à votre disposition pour vous servir le café en fin de repas ou pour un moment de détente)

フォアグラのマーブル、ココア、モーツァルトジェル、ドライフルーツゴマシオ、トースト

(Marbré de Foie Gras au Cacao, Gel Mozart, Gomasio de Fruits Secs, Pain Toasté)

プライス : 26.00 € (3432 ¥)

バターナッツロゼット、マリンファームパーフェクトエッグ、グアンチャーレベーコン、砂糖漬け栗、ラビッジクロロフィル

(Rosace de Butternut, Oeuf Parfait Fermier de Marin, Lard de Guanciale, Marrons Confits, Chlorophylle de Livèche)

プライス : 23.00 € (3036 ¥)

イノシシのラビオリ(カルボナード風)、自家製ジンジャーブレッド、ダークビールの調味料

(Raviole de Sanglier -Façon Carbonade-, Pain d’Epices Maison, Condiment Bière Brune)

プライス : 24.00 € (3168 ¥)

燻製鹿肉のたたき、ビーツ風味

(Tataki de Filet de Cerf Fumé par nos Soins, Déclinaison Autour de la Betterave)

プライス : 25.00 € (3300 ¥)

ソテーしたホタテ、カボチャ、アンズタケ、パセリの泡のパスタリゾット

(Noix de Saint-Jacques Snackées, Risotto de Coquillettes au Potimarron, Girolles, Ecume de Persil)

プライス : 25.00 € (3300 ¥)

前菜大盛り:当店の前菜盛り合わせ(メニュー外)

(La grande assiette d’entrées : assortiment de nos entrées (Hors menu))

プライス : 30.00 € (3960 ¥)

ミックスサラダ

(Salade Mêlée)

プライス : 7.00 € (924 ¥)

パイクパーチのフィレ(小石添え)、ほうれん草のクッション、ガーリッククリーム、ハーレクイン・ヴェネレ・ライス

(Filet de Sandre sur son Galet, Coussin d’Epinards, Crème d’Ail, Riz Veneré Arlequin)

プライス : 34.00 € (4488 ¥)

きのこ入りウィーン風ソースのミートステーキ、アボンダンスリゾットパンケーキ、ベビー野菜、下草のスープ

(Pavé de Maigre en Viennoise de Champignons, Galette de Risotto à l’Abondance, Petits Légumes, Bouillon des Sous-Bois)

プライス : 36.00 € (4752 ¥)

パーチフィレのムニエル、秋の付け合わせ、タルタルソース、自家製マッチ棒ポテト

(Les Filets de Perches Meunières, Garniture Automnale, Sauce Tartare, Pommes Allumettes Maison)

プライス : 35.00 € (4620 ¥)

スワンパーチのフィレ、クリーミーなザリガニ、ドライフルーツ入りパースニップのムースリーヌ、自家製マッチ棒ポテト

(Les Filets de Perches -Cygnes-, Crémeux Ecrevisse, Mousseline de Panais aux Fruits Secs, Pommes Allumettes Maison)

プライス : 35.00 € (4620 ¥)

ソテーしたホタテ、カボチャ、アンズタケ、パセリの泡のパスタリゾット

(Noix de Saint-Jacques Snackées, Risotto de Coquillettes au Potimarron, Girolles, Ecume de Persil)

プライス : 37.00 € (4884 ¥)

ローストビーフフィレ、ポテトとパースニップのミルフィーユ、砂糖漬け玉ねぎ、煮詰めたソース、フォアグラ添え

(Filet de Bœuf Rôti, Mille-Feuilles de Pommes de Terre et Panais, Oignons Confits, Jus Réduit et Monté au Fois-Gras)

プライス : 39.00 € (5148 ¥)

モン・シャルヴァン豚肉、エシャロットとポートワインのソース、マッシュルームのタタン、パールオニオン、ベーコン

(Porc de Mont-Charvin, réduction d’Echalottes au Porto, Tatin de Champignons, Oignons Grelots, Lard)

プライス : 33.00 € (4356 ¥)

鹿肉の背肉、ジュニパークラスト、ハッセルバックポテト、クランベリーのガストリックソース、ジビエのソース

(Dos de Chevreuil, Croûte de Genièvre, Pommes de Terre Hasselback, Gastriqueaux Airelles, Jus de Gibier)

プライス : 37.00 € (4884 ¥)

鹿肉のソテーステーキ、シュペッツレ、赤ワイン煮込みの洋梨、バターナッツスクワッシュ、ハンティングソース

(Pavé de Biche au Sautoir, Spätzle, Poire au Vin Rouge, Butternut, Sauce Chasse)

プライス : 38.00 € (5016 ¥)

スモークバターで味付けした仔牛の胸腺、トリュフ風味のロスティ、サルシファイ、仔牛のソース

(Ris de Veau Nourris au Beurre Fumé, Rösti Truffé, Salsifis, Jus de Veau)

プライス : 39.00 € (5148 ¥)

季節やシェフの気分に合わせたベジタリアン大盛りプレート

(La Grande Assiette Végétarienne, suivant la Saison et l’Humeur du Chef)

プライス : 28.00 € (3696 ¥)

マッチ棒ポテトのプレート

(Assiette de pommes allumettes)

プライス : 9.00 € (1188 ¥)

ビュッフェのセレクション

(Sélection sur notre buffet)

プライス : 14.00 € (1848 ¥)

カッテージ チーズ (クリーム、またはフルーツ クーリまたはメープル シロップ)

(Fromage blanc (à la crème, ou coulis de fruits ou au sirop d’érable))

プライス : 8.00 € (1056 ¥)

北極イワナ、クリスピーフォレストポレンタ、スモークベーコンクリーム、野菜(2人前、1人あたりの価格) - €39.00

(Omble Chevalier, Polenta Forestière Croustillante, Crème Lard Fumé, Légumes (Pièce pour 2 personnes, Prix par Personne) - 39.00€)

本日のおすすめ肉料理(2人分、1人あたりの料金) - €38

(Suggestion de Viande du Moment (Pièce pour 2 personnes, prix par personne) - 38€)

パンプキンパイ:ピーカンナッツとメープルシロップクリーム

(Tarte Citrouille : Noix de Pecan, et Crème au Sirop d’Erable)

カルヴァドスのスフレ:リンゴとマルメロのコンポート

(Soufflé au Calvados : Compote de Pommes et Coings)

カルダモン入り洋梨のポーチドエッグ:クリスピータイルと軽いバニラクリーム

(Poire Pochée à la Cardamome :Tuile Croustillante et Crème Légère à la Vanille)

クリスピーバニラクッキー:ダークチョコレートとコーヒーガナッシュ、ベイリーズジェル

(Biscuit Croustillant à la Vanille : Ganache au Chocolat Noir et Café, Gel au Bailey’s)

スワン(当店自慢のデザート):モンブラン、バニラシャンティ、栗クリーム、メレンゲ

(Le Cygne (Notre Dessert Signature): Mont Blanc, Chantilly Vanille, Crème de Marron, Meringue)

グルメコーヒーまたは紅茶(メニューに3ユーロ追加)

(Café ou Thé gourmand (supplément de 3€ dans un menu))

プライス : 13.00 € (1716 ¥)

美食の誘惑 ~レ・シーニュ~ (当店の焼き菓子詰め合わせ…)

(Tentation Gourmande -Les Cygnes- (Assortiment de nos différentes pâtisseries…))

プライス : 16.00 € (2112 ¥)

 

グルメシャンパーニュ

(Champagne gourmand)

プライス : 20.00 € (2640 ¥)

職人技のアイスクリームメニューもご覧ください

(Consultez également notre carte des glaces artisanale)

サボイの生ハムまたは牛ひき肉またはスズキの切り身、自家製マッチスティック ポテト

(Jambon cru de Savoie ou steak haché ou filets de perches, pommes allumettes maison)

職人のアイスクリームまたはカッテージ チーズまたは自家製ペストリー

(Glace artisanale ou fromage blanc ou pâtisserie maison)

本日の料理 - €21

(Plat du jour - 21€)

  祝日およびスイスの銀行休業日を除く、月曜から金曜までのランチタイムに提供されます。

本日のスターター / 本日のメインコース - €27

(Entrée du Jour / Plat du Jour - 27€)

  祝日およびスイスの銀行休業日を除く、月曜から金曜までのランチタイムに提供されます。

本日の料理 / 本日のデザート - €27

(Plat du jour / Dessert du jour - 27€)

  祝日およびスイスの銀行休業日を除く、月曜から金曜までのランチタイムに提供されます。

本日のメニュー:前菜+本日の一品+デザート

(Menu du Jour: Entrée du Jour + Plat du Jour + Dessert)

プライス : 30.00 € (3960 ¥)

  祝日とスイスの銀行休業日を除く月曜から金曜までのランチタイムに提供

バターナッツロゼット、マリンファームパーフェクトエッグ、グアンチャーレベーコン、砂糖漬け栗、ラビッジクロロフィル

(Rosace de Butternut, Oeuf Parfait Fermier de Marin, Lard de Guanciale, Marrons Confits, Chlorophylle de Livèche)

モン・シャルヴァン豚肉、エシャロットとポートワインのソース、マッシュルームのタタン、パールオニオン、ベーコン

(Porc de Mont-Charvin, réduction d’Echalottes au Porto, Tatin de Champignons, Oignons Grelots, Lard)

チーズ盛り合わせまたはカッテージチーズ

(Plateau de fromages ou fromage blanc)

または: お好みのアラカルトまたはアイスクリームのデザート - ウォーターグラス 5 ユーロの追加料金

(Ou: Dessert au choix à la carte ou coupe de glace - Supplément de 5€ pour une coupe arrosée)

メニュー項目は編集できません

(Les plats du menu ne sont pas modifiables)

かぼちゃ、シャントレル、パセリの泡入りコキエットリゾット

(Risotto de Coquillettes au Potimarron, Girolles, Ecume de Persil)

季節やシェフの気分に合わせたベジタリアン大盛りプレート

(La Grande Assiette Végétarienne, suivant la Saison et l’Humeur du Chef)

チーズ盛り合わせまたはカッテージチーズ

(Plateau de fromages ou fromage blanc)

または: お好みのアラカルトまたはアイスクリームのデザート - ウォーターグラス 5 ユーロの追加料金

(Ou: Dessert au choix à la carte ou coupe de glace - Supplément de 5€ pour une coupe arrosée)

メニューの料理は変更できません。

(Les plats du menu ne sont pas modifiables)

フォアグラのマーブル、ココア、モーツァルトジェル、ドライフルーツゴマシオ、トースト

(Marbré de Foie Gras au Cacao, Gel Mozart, Gomasio de Fruits Secs, Pain Toasté)

または:ホタテのソテー、カボチャ、アンズタケ、パセリの泡のパスタリゾット

(Ou: Noix de Saint-Jacques Snackées, Risotto de Coquillettes au Potimarron, Girolles, Ecume de Persil)

パーチフィレのムニエル、秋の付け合わせ、タルタルソース、自家製マッチ棒ポテト

(Les Filets de Perches Meunières, Garniture Automnale, Sauce Tartare, Pommes Allumettes Maison)

または:スズキの切り身(白鳥)、クリーミーなザリガニ、ドライフルーツ入りパースニップのムースリーヌ、自家製マッチ棒ポテト

(Ou: Les Filets de Perches -Cygnes-, Crémeux Ecrevisse, Mousseline de Panais aux Fruits Secs, Pommes Allumettes Maison)

または:ローストビーフフィレ、ポテトとパースニップのミルフィーユ、砂糖漬けの玉ねぎ、煮詰めたソース、フォアグラ添え

(Ou: Filet de Bœuf Rôti, Mille-Feuilles de Pommes de Terre et Panais, Oignons Confits, Jus Réduit et Monté au Fois-Gras)

チーズ盛り合わせまたはカッテージチーズ

(Plateau de fromages ou fromage blanc)

デザートのアラカルトまたはアイスクリームのサンデーの選択 - 水の入ったサンデーには 5 ユーロの追加料金

(Dessert au choix à la carte ou coupe de glace - Supplément de 5€ pour une coupe arrosée)

メニューの料理は変更できません。

(Les plats du menu ne sont pas modifiables)

このメニューは、ランチサービスの場合は午後 1 時までに、ディナーサービスの場合は午後 8 時 30 分までに注文する必要があります。

(Ce Menu est à commander avant 13h sur le service du midi et jusque 20h30 sur le service du soir)

メニューでお好みのスターター

(Entrée au choix dans la carte)

メニューからお好みの魚を

(Poisson au choix dans la carte)

消化不良

(Pause digestive)

メニューからお好みのお肉

(Viande au choix dans la carte)

当店のチーズ盛り合わせ または フロマージュブラン

(Plateau de nos fromage Ou fromage blanc)

デザートのアラカルトまたはアイスクリームのサンデーの選択 - 水の入ったサンデーには 5 ユーロの追加料金

(Dessert au choix à la carte ou coupe de glace - Supplément de 5€ pour une coupe arrosée)

大皿のチーズテイスティングプレート

(Assiette de dégustation de fromages de notre plateau)

  3つのテーマに沿った12種類のチーズのセレクション「フィネス」「スウィートネス」「パワー」メートル・ドテルからの3杯のワインのセレクションすべてグリーンサラダ付き****お好みのデザート

日替わりメニュー

イベント

翻訳の問題?

Create issue

  アイコンの意味 :
      ハラール
      Kasher
      アルコール
      アレルゲン
      ベジタリアン
      完全菜食主義者の
      除細動器
      BIO
      手作り
      牛
      グルテンフリー
      馬
      。
      冷凍品が含まれている場合があります
      豚肉

  eRESTAURANT NFCのWebページに含まれる情報は、会社のDelenate庁に結合しない。詳細については、当社のウェブサイトの使用の一般的な用語に相談していただきありがとうございます員数www.e-restaurantnfc.comを

  テーブルを予約するには


クリックして確認

  テーブルを予約するには





メインページに戻る

  注文する




キャンセルしますか?

相談しますか?

  注文する






はい ない

  注文する




新規注文?