eRESTAURANT NFC

당신은 더 많은 정보가 필요하십니까?

  Resto & Induction
  DE BUYER INDUSTRIES - 25 Faymont
  88340   LE VAL d’AJOL

  전화.   +33 3 29 30 66 12

 

  이메일 :   info@debuyer.com

  웹 사이트 :  

  소셜 네트워크 :
         

Resto & Induction 범위

사용 지침

서비스 매뉴얼

저온 사용을 권장하는 전문가들에 의해 추천 된 Choc Resto 유도 범위는 세심한주의를 기울여 요리를 조리합니다.

(Recommandée par les professionnels pour une utilisation à basse température, la gamme Choc Resto Induction cuisine les plats en toute délicatesse.)

(Recommended by professionals for low temperature use, the Choc Resto Induction range cooks dishes with great care.)

초박형 알루미늄, 구조화 된 유도베이스 및 고성능 비 점착 코팅의 조합은 내구성과 내구성을 보장합니다. 그것의 nonstick PTFE 코팅은 무료 PFOA 또는 PFOS 보장됩니다.

(L’association d’un aluminium ultra épais, d’un fond structuré induction et d’un revêtement antiadhésif performant garantit résistance et longévité. Son revêtement antiadhésif en PTFE est garanti sans PFOA ni PFOS.)

(The combination of ultra-thick aluminum, a structured induction base and a high-performance non-stick coating guarantees durability and durability. Its nonstick PTFE coating is guaranteed PFOA or PFOS free.)

  PTFE : 폴리 테트라 플루오르 에틸렌 --- PFOA : 퍼플 루오로 옥 탄산 --- PFOS : 퍼플 루오로 옥탄 술폰산

리요네즈 컵 (Lyonnaise cup)은 전통적인 플레어 드 및 곡선 형으로 음식물의 미끄러짐을 선호합니다.

(La coupe lyonnaise, forme traditionnelle évasée et bombée, favorise la glisse des aliments.)

(The Lyonnaise cup, a traditional flared and curved shape, favors the slipping of food.)

구부러진 프렌치 테일은 단단히 고정되어 있으며 열원과는 거리가 멀고 편안합니다.

(La queue courbée à la française est solidement rivetée, confortable et éloignée de la source de chaleur.)

(The curved French tail is securely riveted, comfortable and far from the heat source.)

이 전문 범위는 알레르기 항원 (빨간색, 노란색, 녹색, 파란색)을 관리 할 수 있도록하는 HACCP 표준에 따라 강철 및 4 가지 색상의 꼬리로 제공됩니다.

(Cette gamme professionnelle est proposée avec 5 versions de queues : acier et 4 couleurs conformes à la norme HACCP, qui permettent de gérer les allergènes (rouge, jaune, vert, bleu).)

(This professional range is available with 5 versions of tails: steel and 4 colors in accordance with the HACCP standard, which make it possible to manage allergens (red, yellow, green, blue).)

대중의 신념과는 달리 나는 전문가 ... 물고기, 채소, 콩류, 시리얼을 채색하지 않고 섬세하게 요리하는 데 이상적입니다 ...

(Contrairement à une idée reçue, je suis une spécialiste… idéale pour cuisiner délicatement sans colorer les poissons, les légumes, les légumineuses, les céréales…)

(Contrary to popular belief, I am a specialist ... ideal for cooking delicately without coloring fish, vegetables, legumes, cereals ...)

실제 ... 그것은 또한 취향, 색 및 풍미를 바꾸기없이 미리 요리 한 접시를 따뜻하게하고, 소스를 묶습니다.

(réales… elle permet également de réchauffer des plats pré-cuisinés, lier les sauces, sans altérer les goûts, les couleurs et les saveurs.)

(Real ... it also warms pre-cooked dishes, bind sauces, without altering tastes, colors and flavors.)

나는 모든 것을 할 수있는 냄비가 아니에요, 잡아, 브라운, 그릴을 사용 하고이 경우에는 스틸 팬을 선호하지 마십시오!

(Je ne suis pas une poêle à tout faire, ne m’utilisez pas pour saisir, dorer, griller et préférez dans ce cas la poêle en acier !)

(I'm not a pan to do everything, do not use me to grab, brown, grill and prefer in this case the steel pan!)

처음 사용하기 전에 뜨거운 물과 비눗물로기구를 닦고 철저하게 헹구어 완전히 말립니다.

(Avant la première utilisation, laver votre ustensile à l’eau chaude savonneuse, rincer abondamment et essuyer soigneusement.)

(Before using for the first time, wash your utensil with hot, soapy water, rinse thoroughly and dry thoroughly.)

어떤 종류의 화재에도 사용하십시오.

(Utilisation sur tout type de feux.)

(Use on any type of fire.)

유도로 최적의 작동을 보장하려면 :기구의 구조화 된 바닥의 직경에 화재의 크기를 맞 춥니 다.

(Pour assurer un fonctionnement optimal avec l’induction : adapter la taille du feu au diamètre du fond structuré de l’ustensile.)

(To ensure optimal operation with induction: adapt the size of the fire to the diameter of the structured bottom of the utensil.)

기구의 수명을 보존하기위한 권장 사항 유도 :

(Recommandations spécifiques induction pour préserver la longévité de votre ustensile :)

(Specific recommendations induction to preserve the longevity of your utensil:)

  - 온도를 서서히 올리십시오. 부스터를 사용하지 마십시오. - 과열을하지 마십시오.

스틱이없는 코팅의 수명을 연장하려면 :

(Pour prolonger la vie de votre revêtement antiadhésif :)

(To prolong the life of your non-stick coating:)

  --- 금속 또는 예리한 도구를 사용하지 마십시오 --- 식기 세척기를 사용하지 않는 것이 안전합니다 ---

장시간 조리하거나 베이킹 한 후에는 조심해서 다루십시오. 화상의 위험이 있습니다.

(Manipuler avec précaution après des cuissons longues ou un passage au four : risque de brûlures.)

(Handle with care after long cooking or baking: risk of burns.)

비 마모성 스폰지 및 비눗물로 유지 관리.

(Entretien à l’éponge non abrasive et à l’eau chaude savonneuse.)

(Maintenance with non-abrasive sponge and hot soapy water.)

전통적인 오븐에서 사용시주의 사항 :

(Précautions d’utilisation au four traditionnel :)

(Precautions for use in traditional oven:)

  - 그릴 기능을 사용하지 마십시오. - 최대 온도 10 분 동안 200 ° C (온도 조절기 7)를 초과하지 마십시오 (플래시 4)

오늘의 메뉴

행사

번역 문제?

Create issue

  아이콘의 의미 :
      할랄
      적법한
      알코올
      알레르기
      채식주의 자
      철저한 채식주의 자
      세동 제거기
      바이오
      집에서 만든
      암소
      글루텐 자유로운
      말
      .
      냉동 제품을 포함 할 수 있음
      돼지

  eRESTAURANT NFC의 웹 페이지에 포함 된 정보는 어떤 회사 Delenate 기관을지지 않습니다. 자세한 내용은 우리의 웹 사이트에 약관 상담하시기 바랍니다 www.e-restaurantnfc.com을

  테이블을 예약하려면


클릭하여 확인

  테이블을 예약하려면





메인 페이지로 돌아 가기

  주문하려면




취소 하시겠습니까?

상담하고 싶습니까?

  주문하려면






아니

  주문하려면




새로운 주문?