E-TraiteurNFC

Precisa de mais informações?

  So Good Traiteur
  88, Rue du Mont Blanc
  01220   Divonne les Bains

  Tel.   +33 9 53 85 43 53

  Mercredi au samedi 10h/13h - 14h/19h30 -- Dimanche 9h/14h

  E-mail:   sogoodtraiteur@gmail.com

  Web:   sogoodtraiteur.com

  Pagamento:
               

Sabores salgados

Os iniciantes (lista não exaustiva)

Saladas (lista não exaustiva)

Decore (lista não exaustiva)

Verrines salgados (lista não exaustiva)

Os pratos (lista não exaustiva)

em formação

Sabores doces

Verrines doces

Sobremesas individuais

Doces

As recepções

Coquetéis "caseiros"

Coquetéis à la carte

Eventos personalizados em casa

Menus de restauração

Menu do dia do mercado 29 €

Menus "Grand Chef"

buffets

Menu "Casamento e degustação" 59 €

Gaspacho andaluz de tomate

(Gaspacho de tomates Andalous)

(Andalusian tomato gaspacho)

Soufflé com Comté

(Soufflé au Comté)

(Soufflé with Comté)

  (Alérgeno: Leite)

Salmão selvagem caseiro com faia

(Saumon sauvage fumé maison au hêtre)

(Homemade smoked wild salmon with beech)

  (Alérgeno: Fishes)

Terrina de legumes

(Terrine de légumes)

(Vegetables terrine)

Terrina de pão doce com foie gras

(Terrine de ris de veau au foie gras)

(Terrine of sweetbreads with foie gras)

Quiches: espinafre e cabra, lorraine ...

(Quiches : épinard et chèvre, lorraine...)

(Quiches: spinach and goat, lorraine ...)

Patê croute "campeonato mundial 2016" (aves de capoeira Bresse, cana-de-dombes, foie gras caseiro, vitela e carne de porco)

(Pâté croûte "championnat du monde 2016" (volaille de Bresse, Canette des Dombes, foie gras maison, veau et porc fermier))

(Pâté croute "world championship 2016" (Bresse poultry, Dombes canard, homemade foie gras, veal and farm pork))

Terrina de foie gras de pato em natural

(Terrine de foie gras de canard au naturel)

(Terrine of duck foie gras in natural)

Cogumelos ou couve-flor ao estilo Greecke

(Champignons ou chou fleur à la Grecque)

(Mushrooms or cauliflower Greecke style)

Salmão frio com molho tártaro

(Saumon froid sauce tartare)

(Cold salmon with tartar sauce)

  (Alérgeno: Fishes)

Nicoise atum meio cozido, legumes do sul

(Nicoise thon mi-cuit, légumes du sud)

(Nicoise half-cooked tuna, southern vegetables)

  (Alérgeno: Fishes)

César, croutons aparas de parmesão, sucrines

(César, croûtons copeaux de parmesan, sucrines)

(Caesar, croutons parmesan shavings, sucrines)

  (Alérgeno: Leite)

Macarrão com pesto

(Pâtes au pesto)

(Pasta with pesto)

Vegetais grelhados

(Légumes grillés)

(Grilled vegetables)

Tomate, mussarela, azeitonas

(Tomate, mozzarella, olives)

(Tomato, mozzarella, olives)

  (Alérgeno: Leite)

Tabule com camarão e hortelã fresca

(Taboulé aux crevettes et menthe fraîche)

(Tabouleh with shrimps and fresh mint)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Salada de Creta: Pimentos, pepino, queijo feta

(Salade Crétoise : Poivrons, concombre, féta)

(Cretan salad: Peppers, cucumber, feta)

Endívia assada

(Endives braisées)

(Braised endive)

Gratin dauphinois

(Gratin dauphinois)

(Gratin dauphinois)

Fricassé de vegetais precoces

(Fricassée de légumes primeurs)

(Fricassee of early vegetables)

Lentilhas com coentro

(Lentilles à la coriandre)

(Lentils with coriander)

Polenta cremosa com parmesão

(Polenta crémeuse au parmesan)

(Creamy polenta with parmesan)

  (Alérgeno: Leite)

Abobrinha de curry

(Courgettes au curry)

(Curry zucchini)

Fondue de espinafre com chalotas

(Fondue d'épinards aux échalotes)

(Spinach fondue with shallots)

Purê de batata doce

(Purée de patate douce)

(Mashed sweet potato)

Legumes grelhados (pimentão, abobrinha, berinjela)

(Légumes grillés (poivrons, courgettes, aubergines))

(Grilled vegetables (peppers, zucchini, eggplant))

Risoto: parmesão - espinafre - caldo de lagosta

(Risotto : parmesan - épinards - fumet de homard)

(Risotto: parmesan - spinach - lobster stock)

Arroz Basmati com especiarias ou limão

(Riz basmati aux épices ou au citron)

(Basmati rice with spices or lemon)

Batatas salteadas com alho

(Pommes de terre sautées à l'ail)

(Potatoes sauteed with garlic)

Quinoa e legumes

(Quinoa et légumes)

(Quinoa and vegetables)

Royale de foie gras com manga

(Royale de foie gras à la mangue)

(Royale of foie gras with mango)

Remoulade de cavala defumada e batatas novas

(Rémoulade de maquereaux fumé et pommes nouvelles)

(Remoulade of smoked mackerel and new potatoes)

  (Alérgeno: Fishes)

Vienense desintegrado com caranguejo e abacate

(Viennoise émietté de tourteau et avocat)

(Viennese crumbled with crab and avocado)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Tartare de atum, creme de wasabi

(Tartare de thon, crème de wasabi)

(Tuna tartare, wasabi cream)

  (Alérgeno: Fishes)

Fricassé de camarão, guacamole, amendoim

(Fricassée de crevettes roses, guacamole, cacahuètes)

(Fricassee of prawns, guacamole, peanuts)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Salmão defumado e salmão fresco com cebolinha

(Duo de saumon fumé et saumon frais à la ciboulette)

(Smoked salmon and fresh salmon with chives)

  (Alérgeno: Fishes)

Creme de salmão defumado e pérolas Avruga

(Crème de saumon fumé et perles d’Avruga)

(Cream of smoked salmon and Avruga pearls)

  (Alérgeno: Fishes)

Creme de Chavignol, abobrinha e pimentão

(Crème de Chavignol, courgettes et poivrons doux)

(Cream of Chavignol, zucchini and sweet peppers)

Creme de cenoura e purê de ceps

(Crème de carottes et purée de cèpes)

(Cream of carrots and mashed ceps)

Blanquette de vitela à moda antiga

(Blanquette de veau à l’ancienne)

(Old-fashioned veal blanquette)

Aves tikka massala (prato indiano)

(Volaille tikka massala (plat Indien))

(Poultry tikka massala (Indian dish))

Hachis parmentier de carne ou pato

(Hachis parmentier de boeuf ou canard)

(Hachis parmentier of beef or duck)

Porco assado com mostarda

(Rôti de porc à la moutarde)

(Roast pork with mustard)

Paupiette de vitela

(Paupiette de veau)

(Veal paupiette)

Risoto com legumes da primavera

(Risotto aux légumes de Printemps)

(Risotto with spring vegetables)

Bolo de vieiras, bisque de camarão e lagosta

(Gâteau de Saint-Jacques, crevettes et bisque de homard)

(Scallop cake, shrimp and lobster bisque)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Julienne filé, creme de limão em conserva

(Filet de Julienne, crème de citron confit)

(Julienne filet, preserved lemon cream)

Camarões de estilo tailandês com leite de coco

(Crevettes façon Thaï au lait de coco)

(Thai style shrimps with coconut milk)

Tajine de frango com legumes

(Tajine de poulet aux légumes)

(Chicken tajine with vegetables)

Lasanha de carne

(Lasagne de bœuf)

(Beef lasagna)

Coco de frango / abacaxi

(Poulet coco / ananas)

(Chicken coconut / pineapple)

Carne com capim-limão

(Boeuf à la citronnelle)

(Beef with lemongrass)

Filé de pato assado com passas de Corinto

(Filet de canette rôti aux groseilles)

(Roasted duck fillet with currants)

Costas de molho de crustáceos de bacalhau preto

(Dos de lieu noir sauce crustacés)

(Back of black cod crustaceans sauce)

  (Alérgeno: Fishes)

Caçarola de tamboril com leite de coco

(Cassolette de lotte au lait de coco)

(Monkfish casserole with coconut milk)

  (Alérgeno: Fishes)

Pato salteado com uvas Corinthe

(Sauté de canard aux raisins de Corinthe)

(Sautéed duck with Corinthe grapes)

Filé de frango com molho Satay (prato tailandês)

(Filet de poulet sauce Satay (plat Thaï))

(Fillet of chicken with Satay sauce (Thai dish))

Navarrin de cordeiro

(Navarrin d'agneau)

(Lamb navarrin)

Frango com gengibre

(Poulet au gingembre)

(Ginger chicken)

Todo domingo: paella caseira

(Tous les dimanches: Paëlla maison)

(Every sunday: Homemade paella)

  Para levar: Place de l'Eglise (Grande Rue) No local: em frente à loja, (rue du Mont-Blanc)

Todo domingo: degustação e venda das ostras Cancale e Marennes d'Oléron, ao vivo do produtor

(Tous les dimanches: Dégustation et vente d'huîtres Cancale et Marennes d'Oléron, en direct du producteur)

(Every sunday: Tasting and sale of oysters Cancale and Marennes d'Oléron, live from the producer)

Em breve: retorno de "mexilhões / batatas fritas"

(Bientôt: retour des "moules marinières / frites")

(Soon: return of "mussels / french fries")

Crumble de maçã com especulos

(Crumble pomme au spéculos)

(Apple crumble with speculos)

Mousse de chocolate

(Mousse chocolat)

(Chocolate mousse)

Panna cotta passion

(Panna cotta passion)

(Panna cotta passion)

Estilo morango

(Façon fraisier)

(Strawberry style)

Tiramisu

(Tiramisu)

(Tiramisu)

Doçura das ilhas: lichia e kiwi

(Douceur des îles : litchi et kiwi)

(Sweetness of the islands: lychee and kiwi)

Mont-Blanc: chocolate branco e framboesa

(Mont-Blanc : chocolat blanc et framboise)

(Mont-Blanc: white chocolate and raspberry)

Depois das oito: chocolate preto e menta

(After eight : chocolat noir et menthe)

(After eight: dark chocolate and mint)

O feijão e o limão: chocolate ao leite e creme de limão

(La fève et le citron : chocolat au lait et crème citron ​)

(The bean and lemon: milk chocolate and lemon cream)

Crumble de maçã / pêra

(Crumble pomme / poire)

(Apple / pear crumble)

Tortinha de chocolate e manteiga com sal

(Tartelette chocolat et beurre salé maison)

(Homemade chocolate and salted butter tartlet)

Tortinha de limão, creme de limoncello

(Tartelette citron, crème limoncello)

(Lemon tartlet, limoncello cream)

Mousse de Nutella

(Mousse Nutella)

(Nutella mousse)

Tortinha de amêndoas de pêra

(Tartelette poire amandes)

(Pear almonds tartlet)

Fondant de chocolate e noz-pecã

(Fondant au chocolat et noix de pécan)

(Chocolate fondant and pecan nut)

Macaron (vários sabores)

(Macaron (saveurs diverses))

(Macaron (various flavors))

Mini canelés

(Mini canelés)

(Mini canelés)

marshmallows

(Guimauves)

(marshmallows)

6 peças: 12 € / por pessoa

(6 pièces : 12 €/par pers.​ ​)

(6 pieces: 12 € / per pers.)

  - Verrine salgado "tártaro com dois salmões crus e defumados, creme azedo" - Frango de coco Samossa - Focaccia canapé "Tapas style" - Canapé "Mascarpone, cebolinha e nozes" - Verrine doce "Depois das Oito" (chocolate e menta) - Limão torta de creme

9 peças (a escolher): 18 € / por pessoa

(9 pièces (au choix) : 18 €/par pers.​)

(9 pieces (to choose): 18 € / per pers.)

  - Verrine salgado "tartare com dois salmões, crus e defumados, creme azedo" - Tartelete salgado "estilo Lorena" - Tartelete salgado "espinafre ricota" - Canapé "presunto branco mostarda" - Canapé "Mascarpone, cebolinha e nozes" - Gambas crocantes, molho picante

12 peças: 24 € / por pessoa

(12 pièces : 24 €/par pers.​)

(12 pieces: 24 € / per pers.)

  - Verrine salgado "tártaro com dois salmões crus e defumados, creme azedo" - Verrine salée "Tabouleh camarão coentro e açafrão" - Tartelete salgado "Lorena" - Tartelete salgado "ricota espinafre" - Tartelete salgado "ricota espinafre" - Canapé "mostarda de presunto" - Canapé "Mascarpone , cebolinha e nozes "- Camarão crocante, molho apimentado - Brochette de filé de carne marinado, molho tártaro - Verrine doce" Depois das oito "(chocolate e menta) - Verrine doce" Panna cotta berries "- Tortinha doce" limão, creme de limoncello "- Macaron (perfume de sua escolha)

6 peças: 15 € / por pessoa

(6 pièces : 15 €/par pers.​)

(6 pieces: 15 € / per pers.)

  - 1 verrina salgada - 1 tortinha salgada - 2 canapés - 1 verrina doce - 1 tortinha ou doçura

9 peças: 21 € / por pessoa

(9 pièces : 21 €/par pers.​)

(9 pieces: 21 € / per pers.)

  - 1 verrina salgada - 2 tortinhas salgadas - 2 canapés - 1 delícia quente ou fria - 2 verrinas doces - 1 tortinha ou doçura

12 peças: 28 € / por pessoa

(12 pièces : 28 €/par pers.​)

(12 pieces: 28 € / per pers.)

  - 2 verrines salgados - 2 tortinhas salgadas - 2 canapés - 2 iguarias quentes ou frias - 2 verrines doces - 2 tortinhas doces ou doces

Você compõe seu próprio coquetel.

(Vous composez vous-même votre cocktail.)

(You compose your own cocktail.)

paella

(Paella)

(paella)

  Preparamos nossa paella no local em casas particulares. Este serviço inclui: um cozinheiro, a montagem do equipamento necessário para a preparação da paella, a preparação / cozimento, o serviço da paella e o desmantelamento do material. Possibilidade de preparação de paella para ir também durante a semana a partir de 20 pessoas.

Cuscuz

(Couscous)

(Couscous)

  Nosso cuscuz é tradicionalmente cozido (cordeiro, frango e merguez). Para o serviço de cuscuz, fornecemos pratos de escoriações (pratos de escoriações elétricas) que permitem uma apresentação separando a sêmola da carne e legumes, mantendo o cuscuz quente por várias horas, se necessário. .

Imagine o seu evento ....

(Imaginez votre événement....)

(Imagine your event ....)

  Realizamos muitos outros benefícios, que compomos de acordo com as diretrizes que você nos envia. - Aniversários - Refeições da empresa - Festas de família - ....

Para tarifas, entre em contato conosco

(Pour les tarifs, nous consulter)

(For rates, please contact us)

Os iniciantes a escolher

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Tartare de salmão escocês com frutas cítricas e mesclun

(Tartare de saumon écossais aux agrumes et bouquet de mesclun)

(Scottish salmon tartare with citrus and mesclun)

 
  (Alérgeno: Fishes)

Terrina de legumes com ervas e molho tártaro de curry

(Terrine de légumes aux herbes et curry sauce tartare)

(Vegetable terrine with herbs and curry tartar sauce)

 
  (Alérgeno: Glúten, Ovos, Leite, Nozes)

Prato quente de sua escolha:

(Plat chaud au choix:)

(Hot dish of your choice:)

Filé de bacalhau, molho virgem, limão e arroz de coentro

(Filet de lieu sauce vierge, riz citron et coriandre)

(Cod-fish fillet, sauce virgin, lemon and coriander rice)

 
  (Alérgeno: Fishes, Leite)

Carne de porco salteada com creme de mostarda e polenta cremosa

(Sauté de porc à la crème de moutarde, polenta crémeuse)

(Sautéed pork with cream of mustard, creamy polenta)

   
  (Alérgeno: Leite, Mostarda)

Frango Tikka massala, arroz basmati com manteiga e amêndoa

(Poulet Tikka massala, riz basmati au beurre et amande)

(Chicken Tikka massala, basmati rice with butter and almond)

 
  (Alérgeno: Leite, Nozes)

As sobremesas de sua escolha

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Creme caramelizado com baunilha Bourbon

(Crème brûlée à la vanille Bourbon)

(Caramelized custard cream with Bourbon vanilla)

 
  (Alérgeno: Ovos, Leite)

Tiramisu tradicional no café

(Tiramisu traditionnel au café)

(Traditional Tiramisu in coffee)

 
  (Alérgeno: Glúten, Ovos, Leite)

Tortinha de chocolate e caramelo com manteiga e sal

(Tartelette chocolat et caramel au beurre salé maison)

(Chocolate tartlet and homemade salted butter caramel)

 
  (Alérgeno: Glúten, Ovos, Leite)

Este menu é realizado para no mínimo 6 pessoas

(Ce menu est réalisé pour 6 personnes minimum)

(This menu is realized for 6 people minimum)

Menu de 3 pratos (entrada, prato, sobremesa) 36 €

(Menu 3 plats (entrée, plat, dessert) 36€)

(3 courses menu (starter, dish, dessert) 36 €)

Preço : 36.00 €

Menu de 4 pratos (2 entradas, prato e sobremesa) 44 €

(Menu 4 plats (2 entrées, plat et dessert) 44€)

(4 course menu (2 starters, dish and dessert) 44 €)

Preço : 44.00 €

Os iniciantes a escolher

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Gratinado de frutos do mar e vieiras com bisque de lagosta

(Gratin de fruits de mers et pétoncles à la bisque de homard)

(Seafood gratin and scallops with lobster bisque)

  (Alérgeno: Crustáceos, Fishes, Leite, Moluscos)

Delícia de salmão defumado caseiro, minuto de blinis, mascarpone de ovo de avruga

(Délice au saumon fumé maison, blinis minute, mascarpone aux oeufs d'Avruga)

(Homemade smoked salmon delight, blinis minute, avruga egg mascarpone)

 
  (Alérgeno: Fishes)

Terrina de foie gras de pato com porto branco, flor de sel brioche, chutney de manga

(Terrine de foie gras de canard au porto blanc, brioche à la fleur de sel, chutney de mangue)

(Terrine of duck foie gras with white porto, fleur de sel brioche, mango chutney)

Vol au vent de cogumelos selvagens em persillade

(Vol au vent de champignons des bois en persillade)

(Vol au vent of wild mushrooms in persillade)

Prato quente de sua escolha

(Plat chaud au choix)

(Hot dish of your choice)

Filé de bacalhau com manteiga de Nantes, arroz pilaf

(Filet de cabillaud au beurre nantais, riz pilaf)

(Fillet of cod with butter from Nantes, pilaf rice)

  (Alérgeno: Fishes)

Filé de carne Charolês frito com molho de bordelesa, dauphinois gratinado e cenoura com cominho

(Filet de boeuf Charolais poêlé sauce bordelaise, gratin dauphinois et carottes au cumin)

(Charolais beef fillet fried with bordelaise sauce, gratin dauphinois and carrots with cumin)

Filé de pargo assado com flocos de batata, moussaka de legumes

(Filet de dorade rôti aux écailles de pomme de terre, moussaka de légumes)

(Roasted bream fillet with potato flakes, vegetable moussaka)

  (Alérgeno: Fishes)

Quase de vitela cozida a baixa temperatura, fondue de espinafre e risoto de parmesão

(Quasi de veau cuit basse température, fondue d'épinards et risotto au parmesan)

(Quasi of veal low temperature cooked, spinach fondue and parmesan risotto)

  (Alérgeno: Leite)

As sobremesas de sua escolha

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Fondant de chocolate quente com framboesa e coulis de manga

(Fondant tiède chocolat framboises et son coulis à la mangue)

(Warm raspberry chocolate fondant with mango coulis)

Tarte de maçã com creme

(Tarte fine aux pommes, crème anglaise)

(Apple tart with custard)

Trilogia de verrines: paixão de panacotta, depois das oito e crumble de maçã

(Trilogie de verrines : panacotta passion, after eight et crumble pomme)

(Trilogy of verrines: panacotta passion, after eight and apple crumble)

Este menu é elaborado para no mínimo 8 pessoas

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Aperitivo:

(Apéritif:)

(Aperitif:)

Mini hambúrguer

(Mini-burger)

(Mini burger)

Blinis creme de salmão defumado

(Blinis crème de saumon fumé)

(Blinis cream of smoked salmon)

  (Alérgeno: Fishes)

Buffet frio:

(Buffet froid:)

(Cold buffet:)

Torta com pasta de carne "Campeonato Mundial 2016" (foie gras de vitela e pato de fazenda)

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 » (veau et porc fermier foie gras de canard))

(Meat-paste pie "World Championship 2016" (veal and farm pork duck foie gras))

 

Terrina de salmão e vieiras, molho tártaro

(Terrine de saumon et Saint jacques, sauce tartare)

(Terrine of salmon and scallops, tartar sauce)

  (Alérgeno: Fishes, Moluscos)

Carpaccio de tomates velhos (tomate abacaxi, tomate verde, ...), vinagrete balsâmico

(Carpaccio de tomates anciennes (tomates ananas, tomates vertes,…), vinaigrette balsamico)

(Carpaccio of old tomatoes (pineapple tomatoes, green tomatoes, ...), balsamic vinaigrette)

Salada de legumes com pérola e manjericão e mussarela

(Salade de perles de légumes au basilic et billes de mozzarella)

(Vegetable pearl salad with basil and mozzarella balls)

  (Alérgeno: Leite)

Molho quente de aves de capoeira mostarda Meaux

(Chaud froid de volaille sauce moutarde de Meaux)

(Hot cold poultry sauce Meaux mustard)

Fatia de carne assada e seus condimentos

(Tranche de roastbeef et ses condiments)

(Slice of roastbeef and its condiments)

Salada e croutons de mesclun

(Salade de mesclun et ses croûtons)

(Mesclun salad and croutons)

Molho de penne com pesto

(Salsa de penne au pistou)

(Penne salsa with pesto)

Buffet de sobremesas:

(Buffet de desserts:)

(Dessert buffet:)

Espeto de frutas frescas

(Brochette de fruits frais)

(Fresh fruit skewer)

Tortinha de chocolate com caramelo

(Tartelette chocolat caramel)

(Caramel chocolate tartlet)

Variedade de macaroons

(Assortiment de macarons)

(Assortment of macaroons)

Verrine de panacotta de frutas vermelhas

(Verrine panacotta fruits rouges)

(Red fruit panacotta verrine)

Espeto de morango / chocolate

(Brochette de fraise / chocolat)

(Strawberry / chocolate skewer)

Tortinha de limão

(Tartelette citron)

(Lemon tartlet)

Mini sortimentos religiosos

(Assortiments de mini religieuses)

(Mini religious assortments)

Verrine panacotta frutas exóticas

(Verrine panacotta fruits exotiques)

(Verrine panacotta exotic fruits)

Buffet de verão:

(Buffet d été:)

(Summer buffet:)

Carpaccio de vinagrete balsâmico de tomates antigos

(Carpaccio de tomates anciennes vinaigrette balsamique)

(Carpaccio of ancient tomatoes balsamic vinaigrette)

Salsa penne italiana e manjericão pesto

(Salsa de penne à l'italienne et pesto basilic)

(Italian penne salsa and pesto basil)

Torta de pasta de carne "Campeonato Mundial 2016"

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 »)

(Meat-paste pie "World Championship 2016")

Salada de legumes e queijo feta estilo grego

(Salade de légumes et féta à la Grecque)

(Vegetable salad and feta Greek style)

Buquê de mesclun, parmesão, croutons, vinagrete

(Bouquet de mesclun, parmesan, croûtons, vinaigrette)

(Bouquet of mesclun, parmesan, croutons, vinaigrette)

  (Alérgeno: Leite)

Tabule de açafrão, camarão e pimentão

(Taboulé safran, crevettes et poivrons)

(Saffron tabbouleh, shrimps and peppers)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Fã de aspargos verdes com molho tártaro

(Eventail d'asperges vertes sauce tartare)

(Fan of green asparagus with tartar sauce)

Prato quente (opcional):

(Plat chaud (au choix):)

(Hot dish (optional):)

Fatia de filé falso com molho béarnaise

(Tranche de faux filet sauce béarnaise)

(Slice of fake fillet with béarnaise sauce)

  (Alérgeno: Fishes)

Filé de bar à la plancha molho virgem

(Filet de bar à la plancha sauce vierge)

(Fillet of bar à la plancha virgin sauce)

  (Alérgeno: Fishes)

Espeto de frango com curry

(Brochette de poulet au curry)

(Chicken skewer with curry)

As coberturas (2 para escolher):

(Les garnitures (2 au choix):)

(The toppings (2 to choose):)

Batatas novas em persillade

(Pommes nouvelles en persillade)

(New potatoes in persillade)

Fricassé de legumes

(Fricassée de légumes)

(Vegetable fricassee)

Cenouras grelhadas com cominho

(Poêlée de carottes au cumin)

(Seared carrots with cumin)

Arroz Basmati com amêndoas

(Riz basmati aux amandes)

(Basmati rice with almonds)

Cocktail buffet asiático:

(Cocktail buffet Asiatique:)

(Asian buffet cocktail:)

Verrine de tártaro com creme azedo de salmão

(Verrine tartare aux deux saumons crème acidulée)

(Tartar verrine with two salmon sour cream)

  (Alérgeno: Fishes)

Samossa com legumes picantes

(Samossa aux légumes sauce épicée)

(Samossa with spicy sauce vegetables)

Rolinhos primavera de frango com molho de soja

(Nems de poulet sauce soya)

(Chicken spring rolls with soy sauce)

  (Alérgeno: Soja)

Hambúrguer de carne pequena, bacon e queijo

(Petit burger boeuf, bacon et fromage)

(Small beef burger, bacon and cheese)

  (Alérgeno: Leite)

Gaspacho de tomate manjericão

(Gaspacho tomate basilic)

(Basil tomato gazpacho)

Verrine de abacate, camarão e amendoim

(Verrine avocat, crevettes et cacahuètes)

(Avocado, shrimp and peanuts verrine)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Prato quente:

(Plat chaud:)

(Hot dish:)

Filé de bar com capim-limão e pimenta tailandesa

(Filet de bar à la citronnelle et piment Thaï)

(Bar filet with lemongrass and Thai pepper)

  (Alérgeno: Fishes)

Filé de carne com molho bordelês de crosta

(Filet de bœuf en croûte sauce bordelaise)

(Beef fillet in a crust bordelaise sauce)

Fricassé de legumes com flor de sel

(Fricassée de légumes à la fleur de sel)

(Fricassee of vegetables with french sea salt)

Arroz cantonês

(Riz cantonais)

(Cantonese rice)

Buffet de sobremesas (continuação):

(Buffet de desserts (suite):)

(Dessert buffet (continued):)

Prato de queijos da Michelin (St Point, Gex blue, queijo Comté, cesto de pão)

(Plateau de fromages de chez Michelin (St Point, bleu de Gex, Comté affiné, corbeille de pain))

(Cheese platter from Michelin (St Point, Gex blue, Comté cheese, basket of bread))

  (Alérgeno: Leite)

Creme tradicional de baunilha e morango

(Traditionnel fraisier crème vanille)

(Traditional strawberry vanilla cream)

Estes exemplos de buffets são feitos para no mínimo 20 pessoas

(Ces exemples de buffets sont confectionnés pour 20 personnes minimum)

(These examples of buffets are made for 20 people minimum)

Fazemos todos os esforços para garantir que seu evento atenda às suas expectativas. Além disso, geralmente precisamos personalizar nossas propostas de acordo com as solicitações. Abaixo está um exemplo de um menu de festa

(Nous mettons tout en oeuvre pour que votre événement soit à la hauteur de vos attentes. Aussi, nous sommes souvent amenés à personnaliser nos propositions en fonction des demandes. Ci-dessous un exemple de menu de fête)

(We make every effort to ensure that your event meets your expectations. Also, we often have to customize our proposals according to requests. Below is an example of a party menu)

Cubo de foie gras de pato, pão de brioche e geléia de manga

(Cube de foie gras de canard, sur pain brioché et sa gelée de mangue)

(Cube of duck foie gras, on brioche bread and mango jelly)

Vieiras com casca, cozidas apenas com curry

(Noix de Saint-Jacques bretonne dans sa coquille, juste cuite au curry)

(Scallops in its shell, just cooked with curry)

  (Alérgeno: Moluscos)

Filete de carne limousin, molho de morel, batatas trituradas com ervas, fondue de espinafre

(Filet de boeuf du Limousin, sauce aux morilles, pommes écrasées aux herbes, fondue d'épinard)

(Limousin beef fillet, morel sauce, crushed potatoes with herbs, spinach fondue)

Os queijos do Sr. Michelin, pão de cereais

(Les fromages de Monsieur Michelin, pain aux céréales)

(The cheeses of Mister Michelin, cereal bread)

  (Alérgeno: Leite)

Guloseimas doces ou sobremesa de sua escolha

(Les délices sucrés ou dessert au choix)

(Sweet delicacies or dessert of your choice)

Este menu é elaborado para no mínimo 8 pessoas

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Menu do dia

Um problema de tradução?

Create issue

  Significado dos ícones :
      Halal
      Kasher
      Álcool
      Alérgeno
      Vegetariano
      Vegan
      Desfibrilador
      BIO
      Caseiro
      vaca
      Sem glúten
      cavalo
      .
      Pode conter produtos congelados
      Carne de porco

  As informações contidas nas páginas web de eRESTAURANT NFC não se liga a Agência Delenate empresa. Para mais informações obrigado a consultar as condições gerais de utilização do nosso site www.e-restaurantnfc.com

  Para reservar uma mesa


Clique para confirmar

  Para reservar uma mesa





Voltar à página principal

  Para fazer um pedido




Deseja cancelar?

Deseja consultar?

  Para fazer um pedido






sim Não

  Para fazer um pedido




Nova ordem?