E-TraiteurNFC

¿Necesitas más información?

  So Good Traiteur
  88, Rue du Mont Blanc
  01220   Divonne les Bains

  Tel.   +33 9 53 85 43 53

  Mercredi au samedi 10h/13h - 14h/19h30 -- Dimanche 9h/14h

  Correo electrónico:   sogoodtraiteur@gmail.com

  Web:   sogoodtraiteur.com

  Pago:
               

Sabores salados

Los entrantes (lista no exhaustiva)

Ensaladas (lista no exhaustiva)

Guarnición (lista no exhaustiva)

Verrines salados (lista no exhaustiva)

Los platos (lista no exhaustiva)

información

Sabores dulces

Verrines dulces

Postres individuales

Dulces

Las recepciones

Cócteles "caseros"

Cócteles "a la carta"

Eventos caseros personalizados

Menús de catering

Menú del día de mercado 29 €

Menús "Gran Chef"

buffets

Menú "Bodas y degustaciones" 59 €

Gaspacho de tomate andaluz

(Gaspacho de tomates Andalous)

(Andalusian tomato gaspacho)

Soufflé con Comté

(Soufflé au Comté)

(Soufflé with Comté)

  (Alérgeno: Leche)

Salmón salvaje ahumado casero con haya

(Saumon sauvage fumé maison au hêtre)

(Homemade smoked wild salmon with beech)

  (Alérgeno: Peces)

Terrina de verduras

(Terrine de légumes)

(Vegetables terrine)

Terrina de mollejas con foie gras

(Terrine de ris de veau au foie gras)

(Terrine of sweetbreads with foie gras)

Quiches: espinacas y cabra, lorraine ...

(Quiches : épinard et chèvre, lorraine...)

(Quiches: spinach and goat, lorraine ...)

Paté croute "campeonato mundial 2016" (aves de corral Bresse, Dombes canard, foie gras casero, ternera y cerdo de granja)

(Pâté croûte "championnat du monde 2016" (volaille de Bresse, Canette des Dombes, foie gras maison, veau et porc fermier))

(Pâté croute "world championship 2016" (Bresse poultry, Dombes canard, homemade foie gras, veal and farm pork))

Terrina de foie gras de pato en natural

(Terrine de foie gras de canard au naturel)

(Terrine of duck foie gras in natural)

Champiñones o coliflor al estilo de Greecke

(Champignons ou chou fleur à la Grecque)

(Mushrooms or cauliflower Greecke style)

Salmón frío con salsa tártara

(Saumon froid sauce tartare)

(Cold salmon with tartar sauce)

  (Alérgeno: Peces)

Nicoise atún medio cocido, verduras del sur

(Nicoise thon mi-cuit, légumes du sud)

(Nicoise half-cooked tuna, southern vegetables)

  (Alérgeno: Peces)

César, crutones, virutas de parmesano, sucrinos

(César, croûtons copeaux de parmesan, sucrines)

(Caesar, croutons parmesan shavings, sucrines)

  (Alérgeno: Leche)

Pasta con pesto

(Pâtes au pesto)

(Pasta with pesto)

Vegetales asados

(Légumes grillés)

(Grilled vegetables)

Tomate, mozzarella, aceitunas

(Tomate, mozzarella, olives)

(Tomato, mozzarella, olives)

  (Alérgeno: Leche)

Tabulé con camarones y menta fresca

(Taboulé aux crevettes et menthe fraîche)

(Tabouleh with shrimps and fresh mint)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Ensalada cretense: pimientos, pepino, queso feta

(Salade Crétoise : Poivrons, concombre, féta)

(Cretan salad: Peppers, cucumber, feta)

Endibia estofada

(Endives braisées)

(Braised endive)

Dauphinois Gratinado

(Gratin dauphinois)

(Gratin dauphinois)

Fricasé de verduras tempranas

(Fricassée de légumes primeurs)

(Fricassee of early vegetables)

Lentejas con cilantro

(Lentilles à la coriandre)

(Lentils with coriander)

Polenta cremosa con parmesano

(Polenta crémeuse au parmesan)

(Creamy polenta with parmesan)

  (Alérgeno: Leche)

Calabacín al curry

(Courgettes au curry)

(Curry zucchini)

Fondue de espinacas con chalotes

(Fondue d'épinards aux échalotes)

(Spinach fondue with shallots)

Puré de batata

(Purée de patate douce)

(Mashed sweet potato)

Verduras a la plancha (pimientos, calabacín, berenjenas)

(Légumes grillés (poivrons, courgettes, aubergines))

(Grilled vegetables (peppers, zucchini, eggplant))

Risotto: parmesano - espinacas - caldo de langosta

(Risotto : parmesan - épinards - fumet de homard)

(Risotto: parmesan - spinach - lobster stock)

Arroz basmati con especias o limón

(Riz basmati aux épices ou au citron)

(Basmati rice with spices or lemon)

Patatas salteadas con ajo

(Pommes de terre sautées à l'ail)

(Potatoes sauteed with garlic)

Quinua y verduras

(Quinoa et légumes)

(Quinoa and vegetables)

Royale de foie gras con mango

(Royale de foie gras à la mangue)

(Royale of foie gras with mango)

Remoulade de caballa ahumada y papas nuevas

(Rémoulade de maquereaux fumé et pommes nouvelles)

(Remoulade of smoked mackerel and new potatoes)

  (Alérgeno: Peces)

Vienés desmenuzado con cangrejo y aguacate

(Viennoise émietté de tourteau et avocat)

(Viennese crumbled with crab and avocado)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Tartar de atún, crema de wasabi

(Tartare de thon, crème de wasabi)

(Tuna tartare, wasabi cream)

  (Alérgeno: Peces)

Fricasé de langostinos, guacamole, maní

(Fricassée de crevettes roses, guacamole, cacahuètes)

(Fricassee of prawns, guacamole, peanuts)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Salmón ahumado y salmón fresco con cebollino

(Duo de saumon fumé et saumon frais à la ciboulette)

(Smoked salmon and fresh salmon with chives)

  (Alérgeno: Peces)

Crema de salmón ahumado y perlas Avruga

(Crème de saumon fumé et perles d’Avruga)

(Cream of smoked salmon and Avruga pearls)

  (Alérgeno: Peces)

Crema de Chavignol, calabacín y pimientos

(Crème de Chavignol, courgettes et poivrons doux)

(Cream of Chavignol, zucchini and sweet peppers)

Crema de zanahorias y puré de ceps

(Crème de carottes et purée de cèpes)

(Cream of carrots and mashed ceps)

Blanquette de ternera a la antigua

(Blanquette de veau à l’ancienne)

(Old-fashioned veal blanquette)

Aves de corral tikka massala (plato indio)

(Volaille tikka massala (plat Indien))

(Poultry tikka massala (Indian dish))

Hachis parmentier de ternera o pato

(Hachis parmentier de boeuf ou canard)

(Hachis parmentier of beef or duck)

Asado de cerdo con mostaza

(Rôti de porc à la moutarde)

(Roast pork with mustard)

Paupiette de ternera

(Paupiette de veau)

(Veal paupiette)

Risotto con verduras de primavera

(Risotto aux légumes de Printemps)

(Risotto with spring vegetables)

Pastel de vieiras, camarones y sopa de langosta

(Gâteau de Saint-Jacques, crevettes et bisque de homard)

(Scallop cake, shrimp and lobster bisque)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Filete de juliana, crema de limón en conserva

(Filet de Julienne, crème de citron confit)

(Julienne filet, preserved lemon cream)

Camarones al estilo tailandés con leche de coco

(Crevettes façon Thaï au lait de coco)

(Thai style shrimps with coconut milk)

Tajine de pollo con verduras

(Tajine de poulet aux légumes)

(Chicken tajine with vegetables)

Lasaña de ternera

(Lasagne de bœuf)

(Beef lasagna)

Pollo Coco / Piña

(Poulet coco / ananas)

(Chicken coconut / pineapple)

Ternera con limoncillo

(Boeuf à la citronnelle)

(Beef with lemongrass)

Filete de pato asado con grosellas

(Filet de canette rôti aux groseilles)

(Roasted duck fillet with currants)

Lomo de salsa de crustáceos de bacalao negro

(Dos de lieu noir sauce crustacés)

(Back of black cod crustaceans sauce)

  (Alérgeno: Peces)

Cazuela de rape con leche de coco

(Cassolette de lotte au lait de coco)

(Monkfish casserole with coconut milk)

  (Alérgeno: Peces)

Pato salteado con uvas Corinthe

(Sauté de canard aux raisins de Corinthe)

(Sautéed duck with Corinthe grapes)

Filete de pollo con salsa Satay (plato tailandés)

(Filet de poulet sauce Satay (plat Thaï))

(Fillet of chicken with Satay sauce (Thai dish))

Navarrina de cordero

(Navarrin d'agneau)

(Lamb navarrin)

Pollo al jengibre

(Poulet au gingembre)

(Ginger chicken)

Todos los domingos: paella casera

(Tous les dimanches: Paëlla maison)

(Every sunday: Homemade paella)

  Para llevar: Place de l'Eglise (Grande Rue) En el lugar: frente a la tienda, (rue du Mont-Blanc)

Todos los domingos: degustación y venta de ostras Cancale y Marennes d'Oléron, en vivo del productor

(Tous les dimanches: Dégustation et vente d'huîtres Cancale et Marennes d'Oléron, en direct du producteur)

(Every sunday: Tasting and sale of oysters Cancale and Marennes d'Oléron, live from the producer)

Pronto: regreso de "mejillones / papas fritas"

(Bientôt: retour des "moules marinières / frites")

(Soon: return of "mussels / french fries")

Crumble de manzana con espéculos

(Crumble pomme au spéculos)

(Apple crumble with speculos)

Mousse de chocolate

(Mousse chocolat)

(Chocolate mousse)

Panna cotta passion

(Panna cotta passion)

(Panna cotta passion)

Estilo fresa

(Façon fraisier)

(Strawberry style)

Tiramisu

(Tiramisu)

(Tiramisu)

Dulzura de las islas: lichi y kiwi

(Douceur des îles : litchi et kiwi)

(Sweetness of the islands: lychee and kiwi)

Mont-Blanc: chocolate blanco y frambuesa

(Mont-Blanc : chocolat blanc et framboise)

(Mont-Blanc: white chocolate and raspberry)

Después de las ocho: chocolate negro y menta

(After eight : chocolat noir et menthe)

(After eight: dark chocolate and mint)

El frijol y el limón: chocolate con leche y crema de limón

(La fève et le citron : chocolat au lait et crème citron ​)

(The bean and lemon: milk chocolate and lemon cream)

Crumble de manzana / pera

(Crumble pomme / poire)

(Apple / pear crumble)

Tartaleta casera de chocolate y mantequilla salada

(Tartelette chocolat et beurre salé maison)

(Homemade chocolate and salted butter tartlet)

Tartaleta de limón, crema de limoncello

(Tartelette citron, crème limoncello)

(Lemon tartlet, limoncello cream)

Mousse de Nutella

(Mousse Nutella)

(Nutella mousse)

Tartaleta de pera y almendras

(Tartelette poire amandes)

(Pear almonds tartlet)

Fondant de chocolate y nuez pecan

(Fondant au chocolat et noix de pécan)

(Chocolate fondant and pecan nut)

Macaron (varios sabores)

(Macaron (saveurs diverses))

(Macaron (various flavors))

Mini canelés

(Mini canelés)

(Mini canelés)

Malvaviscos

(Guimauves)

(marshmallows)

6 piezas: 12 € / por pers.

(6 pièces : 12 €/par pers.​ ​)

(6 pieces: 12 € / per pers.)

  - Tartar de verrine salado con dos salmones, crudos y ahumados, crema agria - Pollo de coco Samossa - Canapé de focaccia "Estilo de tapas" - Canapé "Mascarpone, cebollín y nueces" - Verrine dulce "After Eight" (chocolate y menta) - Limón tarta de crema

9 piezas (a elegir): 18 € / por pers.

(9 pièces (au choix) : 18 €/par pers.​)

(9 pieces (to choose): 18 € / per pers.)

  - Tartar de verrine salado con dos salmones, crudos y ahumados, crema agria - Tartaleta salada "Lorraine style" - Tartaleta salada "espinaca ricota" - Canapé "jamón blanco mostaza" - Canapé "Mascarpone, cebollín y nueces" - Gambas crujientes, salsa picante

12 piezas: 24 € / pers.

(12 pièces : 24 €/par pers.​)

(12 pieces: 24 € / per pers.)

  - Tartar de verrine salado con dos salmones, crema agria cruda y ahumada - Salée de verrine "Camarones de tabulé cilantro y azafrán" - Tartaleta salada "estilo Lorena" - Tartaleta salada "espinaca ricota" - Mostaza de jamón "Canapé" - Canapé "Mascarpone , cebollino y nueces "- Langostinos crujientes, salsa picante - Brocheta de filete de res marinado, salsa tártara - Verrine dulce" Después de ocho "(chocolate y menta) - Verrine dulce" Bayas de panna cotta "- Tartaleta dulce" limón, crema de limoncello "- Macaron (perfume de tu elección)

6 piezas: 15 € / por pers.

(6 pièces : 15 €/par pers.​)

(6 pieces: 15 € / per pers.)

  - 1 verrine salado - 1 tartaleta salada - 2 canapés - 1 verrine dulce - 1 tartaleta dulce o dulzura

9 piezas: 21 € / por pers.

(9 pièces : 21 €/par pers.​)

(9 pieces: 21 € / per pers.)

  - 1 verrine salado - 2 tartaletas saladas - 2 canapés - 1 delicia caliente o fría - 2 verrines dulces - 1 tartaleta dulce o dulzura

12 piezas: 28 € / por pers.

(12 pièces : 28 €/par pers.​)

(12 pieces: 28 € / per pers.)

  - 2 verrines salados - 2 tartaletas saladas - 2 canapés - 2 manjares fríos o calientes - 2 verrines dulces - 2 tartaletas dulces o dulces

Tú compones tu propio cóctel.

(Vous composez vous-même votre cocktail.)

(You compose your own cocktail.)

paella

(Paella)

(paella)

  Preparamos nuestra paella en el lugar en casas particulares. Este servicio incluye: un cocinero, el montaje del equipo necesario para la preparación de la paella, la preparación / cocción, el servicio de la paella y el desmantelamiento del material. Posibilidad de preparación de paella para ir entre semana también a partir de 20 personas.

cuscús

(Couscous)

(Couscous)

  Nuestro cuscús se cocina tradicionalmente (cordero, pollo y merguez). Para el servicio de cuscús, le proporcionamos un plato de frotamiento (platos de frotamiento eléctrico) que permite una presentación separando la sémola de la carne y las verduras mientras mantiene el cuscús caliente durante varias horas si es necesario. .

Imagina tu evento ...

(Imaginez votre événement....)

(Imagine your event ....)

  Realizamos muchos otros beneficios, que compilamos de acuerdo con las pautas que nos envía. - Aniversarios - Comidas de empresa - Celebraciones familiares - ....

Para tarifas, contáctenos

(Pour les tarifs, nous consulter)

(For rates, please contact us)

Los entrantes para elegir

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Tartar de salmón escocés con cítricos y mezclun

(Tartare de saumon écossais aux agrumes et bouquet de mesclun)

(Scottish salmon tartare with citrus and mesclun)

 
  (Alérgeno: Peces)

Terrina de verduras con hierbas y salsa tártara al curry

(Terrine de légumes aux herbes et curry sauce tartare)

(Vegetable terrine with herbs and curry tartar sauce)

 
  (Alérgeno: Gluten, Huevos, Leche, Nueces)

Plato caliente de su elección:

(Plat chaud au choix:)

(Hot dish of your choice:)

Filete de bacalao, salsa virgen, limón y arroz con cilantro

(Filet de lieu sauce vierge, riz citron et coriandre)

(Cod-fish fillet, sauce virgin, lemon and coriander rice)

 
  (Alérgeno: Peces, Leche)

Cerdo salteado con crema de mostaza, polenta cremosa

(Sauté de porc à la crème de moutarde, polenta crémeuse)

(Sautéed pork with cream of mustard, creamy polenta)

   
  (Alérgeno: Leche, Mostaza)

Pollo Tikka massala, arroz basmati con mantequilla y almendras

(Poulet Tikka massala, riz basmati au beurre et amande)

(Chicken Tikka massala, basmati rice with butter and almond)

 
  (Alérgeno: Leche, Nueces)

Los postres de tu elección

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Crema pastelera caramelizada con vainilla Bourbon

(Crème brûlée à la vanille Bourbon)

(Caramelized custard cream with Bourbon vanilla)

 
  (Alérgeno: Huevos, Leche)

Tiramisú tradicional en café

(Tiramisu traditionnel au café)

(Traditional Tiramisu in coffee)

 
  (Alérgeno: Gluten, Huevos, Leche)

Tartaleta de chocolate y caramelo de mantequilla salada casera

(Tartelette chocolat et caramel au beurre salé maison)

(Chocolate tartlet and homemade salted butter caramel)

 
  (Alérgeno: Gluten, Huevos, Leche)

Este menú está realizado para 6 personas mínimo.

(Ce menu est réalisé pour 6 personnes minimum)

(This menu is realized for 6 people minimum)

Menú de 3 platos (entrante, plato, postre) 36 €

(Menu 3 plats (entrée, plat, dessert) 36€)

(3 courses menu (starter, dish, dessert) 36 €)

Precio : 36.00 €

Menú de 4 platos (2 entrantes, plato y postre) 44 €

(Menu 4 plats (2 entrées, plat et dessert) 44€)

(4 course menu (2 starters, dish and dessert) 44 €)

Precio : 44.00 €

Los entrantes para elegir

(Entrées au choix)

(The starters to choose)

Gratinado de mariscos y vieiras con sopa de langosta

(Gratin de fruits de mers et pétoncles à la bisque de homard)

(Seafood gratin and scallops with lobster bisque)

  (Alérgeno: Crustáceos, Peces, Leche, Moluscos)

Delicias caseras de salmón ahumado, blinis minute, mascarpone de huevo de avruga

(Délice au saumon fumé maison, blinis minute, mascarpone aux oeufs d'Avruga)

(Homemade smoked salmon delight, blinis minute, avruga egg mascarpone)

 
  (Alérgeno: Peces)

Terrina de foie gras de pato con porto blanco, brioche de flor de sal, chutney de mango

(Terrine de foie gras de canard au porto blanc, brioche à la fleur de sel, chutney de mangue)

(Terrine of duck foie gras with white porto, fleur de sel brioche, mango chutney)

Volumen de setas silvestres en persillade

(Vol au vent de champignons des bois en persillade)

(Vol au vent of wild mushrooms in persillade)

Plato caliente de su elección

(Plat chaud au choix)

(Hot dish of your choice)

Filete de bacalao con mantequilla de Nantes, arroz pilaf

(Filet de cabillaud au beurre nantais, riz pilaf)

(Fillet of cod with butter from Nantes, pilaf rice)

  (Alérgeno: Peces)

Solomillo de ternera charolais frito con salsa bordelaise, dauphinois gratinado y zanahorias con comino

(Filet de boeuf Charolais poêlé sauce bordelaise, gratin dauphinois et carottes au cumin)

(Charolais beef fillet fried with bordelaise sauce, gratin dauphinois and carrots with cumin)

Filete de besugo asado con hojuelas de patata, moussaka de verduras

(Filet de dorade rôti aux écailles de pomme de terre, moussaka de légumes)

(Roasted bream fillet with potato flakes, vegetable moussaka)

  (Alérgeno: Peces)

Cuasi de ternera a baja temperatura cocido, fondue de espinacas y risotto de parmesano

(Quasi de veau cuit basse température, fondue d'épinards et risotto au parmesan)

(Quasi of veal low temperature cooked, spinach fondue and parmesan risotto)

  (Alérgeno: Leche)

Los postres de tu elección

(Les desserts au choix)

(The desserts of your choice)

Fondant tibio de chocolate y frambuesa con coulis de mango

(Fondant tiède chocolat framboises et son coulis à la mangue)

(Warm raspberry chocolate fondant with mango coulis)

Tarta de manzana con crema pastelera

(Tarte fine aux pommes, crème anglaise)

(Apple tart with custard)

Trilogía de verrines: pasión panacotta, después de las ocho y crumble de manzana

(Trilogie de verrines : panacotta passion, after eight et crumble pomme)

(Trilogy of verrines: panacotta passion, after eight and apple crumble)

Este menú está hecho para 8 personas mínimo.

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Aperitivo:

(Apéritif:)

(Aperitif:)

Mini hamburguesa

(Mini-burger)

(Mini burger)

Blinis crema de salmón ahumado

(Blinis crème de saumon fumé)

(Blinis cream of smoked salmon)

  (Alérgeno: Peces)

Buffet frio:

(Buffet froid:)

(Cold buffet:)

Pastel de pasta de carne "World Championship 2016" (foie gras de ternera y pato de cerdo de granja)

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 » (veau et porc fermier foie gras de canard))

(Meat-paste pie "World Championship 2016" (veal and farm pork duck foie gras))

 

Terrina de salmón y vieiras, salsa tártara

(Terrine de saumon et Saint jacques, sauce tartare)

(Terrine of salmon and scallops, tartar sauce)

  (Alérgeno: Peces, Moluscos)

Carpaccio de tomates viejos (tomates de piña, tomates verdes, ...), vinagreta balsámica

(Carpaccio de tomates anciennes (tomates ananas, tomates vertes,…), vinaigrette balsamico)

(Carpaccio of old tomatoes (pineapple tomatoes, green tomatoes, ...), balsamic vinaigrette)

Ensalada de perlas vegetales con bolas de albahaca y mozzarella

(Salade de perles de légumes au basilic et billes de mozzarella)

(Vegetable pearl salad with basil and mozzarella balls)

  (Alérgeno: Leche)

Salsa de pollo fría y caliente Mostaza Meaux

(Chaud froid de volaille sauce moutarde de Meaux)

(Hot cold poultry sauce Meaux mustard)

Rodaja de asado y sus condimentos.

(Tranche de roastbeef et ses condiments)

(Slice of roastbeef and its condiments)

Ensalada Mesclun y picatostes

(Salade de mesclun et ses croûtons)

(Mesclun salad and croutons)

Salsa Penne con pesto

(Salsa de penne au pistou)

(Penne salsa with pesto)

Postre buffet:

(Buffet de desserts:)

(Dessert buffet:)

Brocheta de fruta fresca

(Brochette de fruits frais)

(Fresh fruit skewer)

Tartaleta de chocolate y caramelo

(Tartelette chocolat caramel)

(Caramel chocolate tartlet)

Surtido de macarrones

(Assortiment de macarons)

(Assortment of macaroons)

Verrine panacotta de fruta roja

(Verrine panacotta fruits rouges)

(Red fruit panacotta verrine)

Brocheta de fresa / chocolate

(Brochette de fraise / chocolat)

(Strawberry / chocolate skewer)

Tartaleta de Limon

(Tartelette citron)

(Lemon tartlet)

Mini surtidos religiosos

(Assortiments de mini religieuses)

(Mini religious assortments)

Vercotine panacotta frutas exoticas

(Verrine panacotta fruits exotiques)

(Verrine panacotta exotic fruits)

Buffet de verano:

(Buffet d été:)

(Summer buffet:)

Carpaccio de vinagreta balsámica de tomates antiguos

(Carpaccio de tomates anciennes vinaigrette balsamique)

(Carpaccio of ancient tomatoes balsamic vinaigrette)

Salsa penne italiana y pesto de albahaca

(Salsa de penne à l'italienne et pesto basilic)

(Italian penne salsa and pesto basil)

Pastel de pasta de carne "Campeonato Mundial 2016"

(Pâté en croûte « Championnat du monde 2016 »)

(Meat-paste pie "World Championship 2016")

Ensalada de verduras y queso feta al estilo griego

(Salade de légumes et féta à la Grecque)

(Vegetable salad and feta Greek style)

Ramo de mesclun, parmesano, picatostes, vinagreta

(Bouquet de mesclun, parmesan, croûtons, vinaigrette)

(Bouquet of mesclun, parmesan, croutons, vinaigrette)

  (Alérgeno: Leche)

Tabulé de azafrán, gambas y pimientos

(Taboulé safran, crevettes et poivrons)

(Saffron tabbouleh, shrimps and peppers)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Abanico de espárragos verdes con salsa tártara

(Eventail d'asperges vertes sauce tartare)

(Fan of green asparagus with tartar sauce)

Plato caliente (opcional):

(Plat chaud (au choix):)

(Hot dish (optional):)

Rebanada de filete falso con salsa bearnesa

(Tranche de faux filet sauce béarnaise)

(Slice of fake fillet with béarnaise sauce)

  (Alérgeno: Peces)

Solomillo de salsa virgen bar a la plancha

(Filet de bar à la plancha sauce vierge)

(Fillet of bar à la plancha virgin sauce)

  (Alérgeno: Peces)

Brocheta de pollo al curry

(Brochette de poulet au curry)

(Chicken skewer with curry)

Los ingredientes (2 para elegir):

(Les garnitures (2 au choix):)

(The toppings (2 to choose):)

Patatas nuevas en persillade

(Pommes nouvelles en persillade)

(New potatoes in persillade)

Fricasé de verduras

(Fricassée de légumes)

(Vegetable fricassee)

Zanahorias a la plancha con comino

(Poêlée de carottes au cumin)

(Seared carrots with cumin)

Arroz basmati con almendras

(Riz basmati aux amandes)

(Basmati rice with almonds)

Cóctel buffet asiático:

(Cocktail buffet Asiatique:)

(Asian buffet cocktail:)

Tartar de verrine con dos crema agria de salmón

(Verrine tartare aux deux saumons crème acidulée)

(Tartar verrine with two salmon sour cream)

  (Alérgeno: Peces)

Samossa con salsa picante de verduras

(Samossa aux légumes sauce épicée)

(Samossa with spicy sauce vegetables)

Rollitos de pollo con salsa de soja

(Nems de poulet sauce soya)

(Chicken spring rolls with soy sauce)

  (Alérgeno: Soja)

Hamburguesa pequeña de ternera, tocino y queso

(Petit burger boeuf, bacon et fromage)

(Small beef burger, bacon and cheese)

  (Alérgeno: Leche)

Gazpacho de tomate y albahaca

(Gaspacho tomate basilic)

(Basil tomato gazpacho)

Verrine de aguacate, camarones y maní

(Verrine avocat, crevettes et cacahuètes)

(Avocado, shrimp and peanuts verrine)

  (Alérgeno: Crustáceos)

Plato caliente:

(Plat chaud:)

(Hot dish:)

Filete de bar con limoncillo y pimienta tailandesa

(Filet de bar à la citronnelle et piment Thaï)

(Bar filet with lemongrass and Thai pepper)

  (Alérgeno: Peces)

Solomillo de ternera en salsa bordelaise de corteza

(Filet de bœuf en croûte sauce bordelaise)

(Beef fillet in a crust bordelaise sauce)

Fricasé de verduras con flor de sal

(Fricassée de légumes à la fleur de sel)

(Fricassee of vegetables with french sea salt)

Arroz cantonés

(Riz cantonais)

(Cantonese rice)

Postre buffet (continuación):

(Buffet de desserts (suite):)

(Dessert buffet (continued):)

Plato de queso de Michelin (St Point, Gex azul, queso Comté, cesta de pan)

(Plateau de fromages de chez Michelin (St Point, bleu de Gex, Comté affiné, corbeille de pain))

(Cheese platter from Michelin (St Point, Gex blue, Comté cheese, basket of bread))

  (Alérgeno: Leche)

Crema tradicional de vainilla y fresa

(Traditionnel fraisier crème vanille)

(Traditional strawberry vanilla cream)

Estos ejemplos de buffets están hechos para un mínimo de 20 personas.

(Ces exemples de buffets sont confectionnés pour 20 personnes minimum)

(These examples of buffets are made for 20 people minimum)

Hacemos todo lo posible para garantizar que su evento cumpla con sus expectativas. Además, a menudo tenemos que personalizar nuestras propuestas según las solicitudes. A continuación se muestra un ejemplo de un menú de fiesta

(Nous mettons tout en oeuvre pour que votre événement soit à la hauteur de vos attentes. Aussi, nous sommes souvent amenés à personnaliser nos propositions en fonction des demandes. Ci-dessous un exemple de menu de fête)

(We make every effort to ensure that your event meets your expectations. Also, we often have to customize our proposals according to requests. Below is an example of a party menu)

Cubo de foie gras de pato, pan brioche y gelatina de mango

(Cube de foie gras de canard, sur pain brioché et sa gelée de mangue)

(Cube of duck foie gras, on brioche bread and mango jelly)

Vieiras en su caparazón, recién cocinadas con curry

(Noix de Saint-Jacques bretonne dans sa coquille, juste cuite au curry)

(Scallops in its shell, just cooked with curry)

  (Alérgeno: Moluscos)

Lomousin filete de ternera, salsa de morel, papas machacadas con hierbas, fondue de espinacas

(Filet de boeuf du Limousin, sauce aux morilles, pommes écrasées aux herbes, fondue d'épinard)

(Limousin beef fillet, morel sauce, crushed potatoes with herbs, spinach fondue)

Los quesos de Mister Michelin, pan de cereales.

(Les fromages de Monsieur Michelin, pain aux céréales)

(The cheeses of Mister Michelin, cereal bread)

  (Alérgeno: Leche)

Dulces manjares o postres de su elección

(Les délices sucrés ou dessert au choix)

(Sweet delicacies or dessert of your choice)

Este menú está hecho para 8 personas mínimo.

(Ce menu est réalisé pour 8 personnes minimum)

(This menu is made for 8 people minimum)

Menú del día

Evento

Problema de traducción?

Create issue

  Significado de los iconos :
      Halal
      Kosher
      Alcohol
      Alérgeno
      Vegetariano
      Vegan
      Desfibrilador
      BIO
      Casero
      vaca
      Sin gluten
      caballo
      .
      Puede contener productos congelados.
      Cerdo

  La información contenida en las páginas web de eRESTAURANT NFC no acepta ninguna agencia Delenate empresa. Para obtener más información, por favor consultar los términos y condiciones en nuestro sitio web www.e-restaurantnfc.com

  Reservar una mesa


Haga clic para confirmar

  Reservar una mesa





Volver a la página principal

  Tomar una orden




¿Quieres cancelarlo?

¿Quieres consultarlo?

  Tomar una orden






si No

  Tomar una orden




Nueva orden?