eRESTAURANT NFC

Do you need more information?

  Le Saint-Georges
  4 Boulevard Maréchal Foch
  34250   Palavas-les-Flots

  Tel.   04 67 68 31 38

 

  Email:   restaurantlestgeorges@orange.fr

  Web:   http://lestgeorges.fr/index.php

  Payment :
     

  Social networks:
     

Appetizers - Drinks

Appetizers

Mineral waters and soft drinks

Fruit juices and nectars PATRICK FONT Hand-made:

Starters - Dishes

Starters

Dishes

Coffees - teas - infusions

RISTRETTO: Powerful and contrast

ESPRESSO: Rich and intense

DECAFFEINATED: Fruity and delicate

Teas, infusions

Sweets

Sweets

Discovery Menu

Discovery menu:

Starter to choose

Dish to choose

Dessert to choose

Gourmet Menu € 43

Starter to choose:

Dish to choose:

Dessert to choose:

Kir Royal (cassis, raspberry, peach or chestnut)

(Kir royal (crème de cassis, framboise, pêche de vigne ou châtaigne))

Price : 12.00 €

 

Extra Brut champagne Jacquart

(Coupe de champagne Extra Brut Jacquart)

Price : 12.00 €

 

Brut champagne Mathelin

(Coupe de champagne Brut Mathelin)

Price : 10.00 €

 

Homemade Américano or Homemade Cocktail

(Américano maison ou Cocktail Maison)

Price : 8.00 €

   

Finlaggan whiskey, Gifted Stills

(Whisky Finlaggan, Gifted Stills)

Price : 8.00 €

 

Jameson Whisky

(Whisky Jameson)

Price : 6.00 €

 

Kir (cassis, raspberry, peach or chestnut)

(Kir (crème de cassis, framboise, pêche de vigne ou châtaigne))

Price : 4.50 €

 
 

Ricard

(Ricard)

Price : 4.50 €

 

Martini Red, White

(Martini rouge, blanc)

Price : 4.50 €

 

Suze, Muscat Frontignan

(Suze, Muscat de Frontignan)

Price : 4.50 €

 

Sol Invictus Frontignan Muscat

(Muscat Sol Invictus Vendanges Manuelles Frontignan)

Price : 6.00 €

 

Porto red, white

(Porto rouge, blanc)

Price : 4.50 €

 

Heineken Beer

(Bière Heineken)

Price : 4.50 €

 

Evian 1L, Perrier Water 1L

(Evian 1L, Eau de Perrier 1L)

Price : 5.00 €

Evian 1 / 2litre, Eau de Perrier 1 / 2litre

(Evian 1/2litre, Eau de Perrier 1/2litre)

Price : 3.50 €

Chateldon 0,75cl

(Chateldon 0,75cl)

Price : 6.00 €

Coca Cola, Coca Cola light

(Coca cola, Coca cola light)

Price : 3.50 €

Cheppes, Scheppes Citrus fruit, lemonade, Perrier

(cheppes, Scheppes Agrumes, Limonade, Perrier)

Price : 3.50 €

Orange juice, pineapple or tomato

(Jus d’orange, d’ananas ou de tomate)

Price : 5.00 €

 

Nectar apricot, raspberry or pear summer

(Nectar d'abricot, de framboise ou de poire d’été)

Price : 5.00 €

 

Roc Mediterranean octopus and sea mussels covered with a garlic mayonnaise foam, cold emulsion of fish soup

(Le poulpe Roc de Méditerranée et les moules de pleine mer recouvert d’une mousse d’aïoli, émulsion froide de soupe de poisson)

Price : 12.00 €

Pie N.Cabrol artisanal sausage, onion confit Lézignan at Banyuls, truffle flavor

(Tarte fine de boudin artisanal de N.Cabrol, oignon de Lézignan confit au banyuls, parfum de truffe)

Price : 15.00 €

The small tuna tartare, coriander and ginger farmers market, tomato gazpacho green lemon

(Le petit tartare de thon, coriandre et gingembre du marché paysan, gaspacho tomate-citron vert)

Price : 15.00 €

Tempura prawns Mediterranean, condiment peach vinegar, basil fennel salad

(Tempura de gambas de Méditerranée, condiment pêche vinaigre, salade de fenouil au basilic)

Price : 17.00 €

The local fishing cockles and crab meat seasoned with olive oil and lemon

(Les coques de pêche locale et la chair de tourteau assaisonné d’huile d’olive et citron)

Price : 17.00 €

Foie gras terrine extra larded eel Palavas, homemade smoked

(La terrine de foie gras extra lardée d’anguille de Palavas fumée maison)

Price : 17.00 €

Mesclun bowl, seasoned with olive oil and lemon

(Le bol de mesclun, assaisonné d'huile d'olive et de citron)

Price : 6.00 €

The pig piece N.Cabrol, sapling mustard, aubergine as we like, jus

(La pièce de cochon de N.Cabrol, jeune pousse de moutarde, aubergines comme on les aime, jus court)

Price : 25.00 €

 

Veal tenderloin of Aveyron, premiering Cathy smoked bacon homemade, small chanterelles

(Le filet de veau d’Aveyron, primeur de Cathy au lard fumé maison, petites girolles)

Price : 26.00 €

The fresh monkfish backs, diced zucchini, almond countries, curry, fish stock

(Le dos de lotte fraîche, dés de courgettes, amande de pays, curry, fumet de poisson)

Price : 22.00 €

Grilled fish Palavasienne (if not Mediterranean), summer vegetables, olive oil Garance

(Le poisson de pêche Palavasienne (à défaut de Méditerranée) à la plancha, légumes d’été, huile d’olive de la Garance)

Price : 26.00 €

This blend of South American Arabicas, reinforced by a touch of Robusta, lightly roasted reveals beautiful notes of red fruits

(Ce mélange d'Arabicas d'Amérique du Sud, renforcé par une pointe de Robusta, légèrement torréfié, révèle une belle note de fruits rouges)

Price : 2.50 €

 

Composed of Arabicas from Central and South America, seasoned with a touch of Robusta, it's a full-bodied blend, body and bitterness very present, which flourishes a touch of intensely roasted grain

(Composé d'Arabicas d'Amérique Centrale et du Sud, relevé d'une touche de Robusta, c’est un mélange corsé, au corps et à l'amertume bien présents, où s'épanouit une touche de grains intensément torréfiés)

Price : 2.50 €

This blend of South American Arabicas, reinforced by a touch of Robusta, lightly roasted reveals beautiful notes of red fruits

(Ce mélange d'Arabicas d'Amérique du Sud, renforcé par une pointe de Robusta, légèrement torréfié, révèle une belle note de fruits rouges)

Price : 2.50 €

Teas, infusions

(Thés, infusions)

Price : 3.50 €

The traditional meltingly soft chocolate, roasted hazelnuts, vanilla ice cream

(Le traditionnel fondant au chocolat Grand Cru de ma Grand-Mère, noisettes torréfiées, glace vanille)

Price : 10.00 €

Just a plate of ice cream and sorbets

(Simplement une assiette de glaces et sorbets artisanaux)

Price : 10.00 €

Rum baba served warm, vanilla mascarpone cream

(Le baba au rhum servi tiède, crème de mascarpone vanillée)

Price : 11.00 €

 

The dessert around the strawberry country

(Le dessert autour de la fraise de pays)

Price : 11.00 €

The cheese plate with 3 milks

(L'assiette de fromage aux 3 laits)

Price : 9.00 €

Starter + main course + dessert

(Entrée + plat + dessert)

Price : 32.00 €

Starter + Main course (lunch only)

(Entrée + plat (uniquement le midi))

Price : 26.00 €

Main course + dessert (lunch only)

(Plat + dessert (uniquement le midi))

Price : 26.00 €

Tart N.Cabrol artisanal sausage, onion confit Lézignan at Banyuls, truffle flavor

(Tarte fine de boudin artisanal de N.Cabrol, oignon de Lézignan confit au banyuls, parfum de truffe)

Roc Mediterranean octopus and sea mussels covered with a garlic mayonnaise foam, cold emulsion of fish soup

(Le poulpe Roc de Méditerranée et les moules de pleine mer recouvert d’une mousse d’aïoli, émulsion froide de soupe de poisson)

The small tuna tartare, coriander and ginger farmers market, tomato gazpacho green lemon

(Le petit tartare de thon, coriandre et gingembre du marché paysan, gaspacho tomate-citron vert)

The pig piece N.Cabrol, sapling mustard, aubergine as we like, jus

(La pièce de cochon de N.Cabrol, jeune pousse de moutarde, aubergines comme on les aime, jus court)

The fresh monkfish backs, diced zucchini, almond countries, curry, fish stock

(Le dos de lotte fraîche, dés de courgettes, amande de pays, curry, fumet de poisson)

Rum baba served warm, vanilla mascarpone cream

(Le baba au rhum servi tiède, crème de mascarpone vanillée)

The traditional melting chocolate, roasted hazelnuts

(Le traditionnel fondant au chocolat Grand Cru de ma Grand-Mère, noisettes torréfiées)

The cheese plate with 3 milks

(L'assiette de fromage aux 3 laits)

Foie gras terrine extra larded eel Palavas, homemade smoked

(La terrine de foie gras extra lardée d’anguille de Palavas fumée maison)

The hulls of local fishing and crab meat seasoned with lemon olive oil

(Les coques de pêche locale et la chair de tourteau assaisonné d’huile d’olive-citron)

Tempura prawns Mediterranean, condiment peach vinegar, basil fennel salad

(Tempura de gambas de Méditerranée, condiment pêche vinaigre, salade de fenouil au basilic)

The seasonal fish, Palavasienne or Mediterranean, countries asparagus, shellfish bisque

(Le poisson de saison soit de pêche Palavasienne soit de Méditerranée, asperges de pays, bisque de crustacés)

The filet and lamb sweetbreads Aveyron, new potatoes and vegetables, sauce

(Le filet et les ris d’agneau de l’Aveyron, pommes de terre nouvelle et primeurs, jus court)

The grilled fish Palavasienne (if not Mediterranean), summer vegetables, olive oil Garance

(Le poisson de pêche Palavasienne (à défaut de Méditerranée)à la plancha, légumes d’été, huile d’olive de la Garance)

Veal tenderloin of Aveyron, premiering Cathy smoked bacon homemade, small chanterelles

(Le filet de veau d’Aveyron, primeur de Cathy au lard fumé maison, petites girolles)

Dessert around the strawberry country

(Dessert autour de la fraise de pays)

Rum baba served warm rum, vanilla mascarpone cream

(Le baba au rhum servi tiède, crème de mascarpone vanillée)

The traditional melting chocolate, roasted hazelnuts, vanilla ice cream

(Le traditionnel fondant au chocolat Grand Cru de ma Grand-Mère, noisettes torréfiées, glace vanille)

Just a plate of ice cream and sorbets

(Simplement une assiette de glaces et sorbets artisanaux)

The cheese plate with 3 milks

(L'assiette de fromage aux 3 laits)

Menu of the day

Event

Translation problem?

Create issue

  Meaning of the icons :
      Halal
      Kosher
      Alcohol
      Allergen
      Vegetarian
      Vegan
      Defibrillator
      BIO
      Homemade
      Cow
      Gluten free
      Horse
      .
      May contain frozen products
      Pork

  The information contained on the web pages of eRESTAURANT NFC accepts no company Delenate Agency. For more information please to consult the terms and conditions on our WebSite www.e-restaurantnfc.com

  Book a table


Click to confirm

  Book a table





Back to main page

  Take an order




Do you want to cancel it?

Do you want to consult it?

  Take an order






Yes Not

  Take an order




New order?